"بالتمتع بالحقوق الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • l'exercice des droits économiques
        
    • la jouissance des droits économiques
        
    • bénéfice de tous les droits économiques
        
    IV. l'exercice des droits économiques, SOCIAUX ET UN رابعا - الاعتبارات المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    IV. l'exercice des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS UN رابعا - الاعتبارات المتعلقــة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    30. Des recherches et des évaluations concernant l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels ont été réalisées dans plusieurs pays. UN 30- وأجريت بحوث وعمليات تقييم تتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان عديدة.
    On peut encore moins parler de sécurité en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN وينعدم اﻷمان بدرجة أكبر فيما يتصل بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. Échange d'informations sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et ses relations avec le processus de mondialisation; UN 1- تبادل المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلاقته بعملية العولمة.
    a) Échanger des informations sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et ses relations avec le processus de mondialisation; UN )أ( تبادل المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلاقة هذا التمتع بعملية العولمة؛
    35. L'adoption de mesures temporaires spéciales peut s'avérer nécessaire pour accélérer l'accès des femmes au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels, à égalité avec les hommes, et pour améliorer leur situation de facto. UN 35- وقد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع حق المرأة في المساواة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولتحسين مركز المرأة المفروض بحكم الأمر الواقع().
    Au Kirghizistan, le Bureau régional pour l'Asie centrale a organisé un atelier à l'intention du Médiateur sur le traitement des plaintes, en particulier les plaintes relatives à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي قيرغيزستان، نظم المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى حلقة عمل لأمين المظالم بشأن معالجة الشكاوى، مع التركيز بشكل خاص على الشكاوى المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Certains participants ont insisté sur l'indivisibilité des droits et souligné que la réalisation des droits civils et politiques était en corrélation directe avec l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وركز بعض المشاركين على أن الحقوق لا تقبل التجزئة مؤكدين أن إعمال الحقوق المدنية والسياسية له صلة مباشرة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    23. Très peu d'améliorations ont été constatées pour ce qui est de l'exercice des droits économiques. UN 23- لوحظ أنه لم يحدث سوى قدر ضئيل من التقدم فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية.
    Notant la progression inégale des droits économiques, sociaux et culturels et des droits civils et politiques, il a souligné l'importance cruciale de l'accès à la justice et à des voies de recours en ce qui concerne l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشار المقرر الخاص إلى التباين التاريخي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، وأكد الأهمية الحاسمة لإمكانية اللجوء إلى القضاء وتوافر سبل الانتصاف فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    31. Les bureaux extérieurs ont aussi apporté leur soutien aux processus de protection juridique et à la réforme de la législation sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN 31- كما دعم ممثلو الوجود الميداني المعنيون بحقوق الإنسان عمليات الحماية القانونية والإصلاح التشريعي المرتبطة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle rappelle qu'il est crucial de prévenir la discrimination dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, car les minorités et les groupes vulnérables sont particulièrement affectés quand les États ne se conforment pas à leurs obligations de respecter, protéger et réaliser ces droits. UN وتذكر بأن من الهام للغاية منع التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن الأقليات والمجموعات الضعيفة تتأثر بصفة خاصة عندما لا تمتثل الدول لالتزاماتها باحترام وحماية وإعمال هذه الحقوق.
    Il est crucial de prévenir la discrimination s'agissant de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, car les minorités et les groupes vulnérables sont particulièrement affectés quand les États ne se conforment pas à leurs obligations de respecter, protéger et réaliser les droits en question. UN ومن المهم للغاية منع التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأن الأقليات والمجموعات الضعيفة تتأثر بصفة خاصة عندما لا تمتثل الدول لالتزاماتها المتمثلة في احترام وحماية وإعمال هذه الحقوق.
    a) Échanger des informations sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels et ses relations avec le processus de mondialisation; UN (أ) تبادل المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلاقته بعملية العولمة؛
    309. En ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, il est relevé avec inquiétude que les personnes issues de groupes autochtones vivent dans une situation d'extrême pauvreté. UN ٣٠٩ - وفيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تلاحظ اللجنة مع القلق أن أفراد الجماعات من السكان اﻷصليين يعيشون في فقر مدقع.
    L'inégalité en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est un fait central de la vie des femmes dans chaque région du monde ainsi que le résultat d'une discrimination à leur égard et d'un statut moins élevé au sein des sociétés patriarcales. UN وهذا التفاوت فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعتبر حقيقة رئيسية في حياة المرأة في كل منطقة من مناطق العالم، وهو نتيجة للتمييز الذي يمارس ضد المرأة ونتيجة لتدني وضع المرأة داخل المجتمعات التي تتسم بالسلطة الأبوية.
    Les normes internationales insistent sur la non-discrimination en matière de religion en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à l'éducation. UN 51 - وتصر المعايير الدولية على عدم التمييز على أساس الديانة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك ما يتعلق بالحق في التعليم.
    Le Comité constate avec une vive préoccupation que l'étendue de l'extrême pauvreté dans l'État partie a eu des incidences négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans le Pacte, en particulier par les groupes défavorisés et marginalisés, notamment les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida. UN 95- وينتاب اللجنة قلق شديد لأن مدى الفقر المدقع في الدولة الطرف أضر بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، وخاصة من قبل أكثر الفئات حرماناً وتهميشاً، بمن فيها البنات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    26. Le Comité constate avec une vive préoccupation que l'étendue de l'extrême pauvreté dans l'État partie a eu des incidences négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans le Pacte, en particulier par les groupes défavorisés et marginalisés, notamment les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida. UN 26- وينتاب اللجنة قلق شديد لأن حجم الفقر المدقع في الدولة الطرف أضر بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحفوظة في العهد، وبخاصة في أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، بما فيها البنات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'adoption de mesures temporaires spéciales peut s'avérer nécessaire pour accélérer l'accès des femmes au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels, à égalité avec les hommes, et pour améliorer leur situation de facton. UN 35- وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع حق المرأة في المساواة بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولتحسين مركز المرأة المفروض بحكم الأمر الواقع(ﻥ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more