Je voudrais maintenant aborder la question qui est liée à la représentation équitable et à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, pour dire ceci. | UN | أود أن أتطرق إلى مسألة مرتبطة بالتمثيل العادل وبتوسيع العضوية في المجلس. |
En ce qui concerne la représentation équitable au Conseil, nous unissons notre voix aux appels pressants visant à sortir les débats sur la réforme du Conseil de sécurité de l'impasse où ils se trouvent. | UN | فيما يتعلق بالتمثيل العادل في المجلس نؤيد الدعوة إلى تجاوز الطريق المسدود في المناقشات المتعلقة بالإصلاح. |
Je tiens à réaffirmer à nouveau l'appel de l'Afrique tendant à ce que la réforme du Conseil de sécurité consiste en la représentation équitable au Conseil et en l'augmentation de ses membres. | UN | وأود أن أكرر تأكيد دعوة أفريقيا إلى إصلاح مجلس الأمن، بالتمثيل العادل في عضويته وبزيادة عدد أعضائه. |
Dans l'exercice de restructuration et de revitalisation de l'ONU, il faut tenir compte des caractéristiques du système des Nations Unies, y compris le principe démocratique de la représentation équitable. | UN | وفي ممارسة عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها يجب أن تأخذ في الحسبان السمات الفريدة لمنظومــــة اﻷمـــــم المتحدة، بما في ذلك مبدؤها الديمقراطي الخاص بالتمثيل العادل. |
Le mode de fonctionnement et les structures de certains organes du système doivent être révisés pour une plus grande rationalisation et une représentation équitable des Etats et des régions dans les organes de décision du système des Nations Unies. | UN | وينبغي إعادة النظر في نمط عمل وهيكل بعض الهيئات في منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن توضع هيئات صنع القرار على الطريق الصحيح وأن تتسم بالتمثيل العادل للدول والمناطق. |
Position du Gouvernement mongol concernant certains aspects de la question de la représentation équitable au Conseil | UN | موقف حكومة منغوليا بشأن بعض المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la position du Gouvernement mongol concernant certains aspects de la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى موقف حكومة منغوليا بشأن بعض المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
Il ressort également de ces négociations que d'autres questions que celles de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres méritent tout autant d'être examinées que la question de la composition du Conseil. | UN | وتبين أيضا من هذه المفاوضات أن هناك مسائل أخرى، غير المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه، تستحق قدرا من الاهتمام لا يقل عما تستحقه مسألة العضوية. |
Pour ce qui est de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de son élargissement, je pense que nous en sommes arrivés au point où l'échange de vues général est pratiquement terminé. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، أرى أننا بلغنا نقطة استنفد فيها تبادل اﻵراء العام تقريبا. |
Au cours de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, le travail du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, a été marqué par une objectivité et une profondeur intellectuelle. | UN | لقد اتسمت أعمال مجموعة العمل الخاصة بالتمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس اﻷمن خلال الدورة التاسعة واﻷربعين بالموضوعية والثراء الفكري. |
Le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les questions de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres devrait continuer d'examiner des questions telles que celles-ci dans le contexte de ce que l'on appelle la liste des questions du groupe II, qui portent sur l'organisation et les méthodes de travail du Conseil. | UN | ويجدر بالفريق العامل المعني بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته أن يواصل دراسته للمسائل التي من هذا القبيل في سياق ما يسمى بقائمة بنود المجموعة الثانية التي تنصب على تنظيم المجلس وأساليب عمله. |
Près de 10 années se sont écoulées depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. | UN | لقد مضى ما يقرب من 10 سنوات على إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لدراسة جميع المسائل المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن، بما في ذلك زيادة عدد أعضاء المجلس. |
Pour ma délégation, le train de réformes demeurera incomplet tant qu'une évolution significative n'aura pas été enregistrée en ce qui concerne le Conseil de sécurité, et cela aussi bien au regard de la représentation équitable en son sein qu'au niveau de ses méthodes de travail. | UN | ويرى وفد بلدي أن جهود الإصلاح ستبقى ناقصة ما لم يكن هناك تغيير كبير في مجلس الأمن، بما في ذلك ما يتعلق بالتمثيل العادل فيه وأساليب عمله. |
Nous accueillons avec satisfaction cette occasion de participer au présent débat sur l'importante question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. | UN | كما نرحب بالفرصة للمشاركة في هذا النقاش بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة. |
Toutefois, elle a relevé des problèmes persistants dans la mise en œuvre effective des droits prévus par la loi, en particulier s'agissant de la représentation équitable des minorités dans la fonction publique. | UN | بيد أنها لاحظت استمرار وجود مشاكل تواجه الإعمال الفعال للحقوق المنصوص عليها في القانون، لا سيما فيما يتعلق بالتمثيل العادل للأقليات في القطاع العام. |
S'agissant plus particulièrement du Conseil de sécurité, l'Algérie a consigné par écrit et de façon détaillée ses idées et son approche dans le cadre des débats du Groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale sur la représentation équitable au Conseil de sécurité et l'augmentation du nombre de ses membres et les autres aspects ayant trait au fonctionnement du Conseil. | UN | ففي ما يخص مجلس اﻷمن، فلقد سبق للجزائر أن عبرت عن أفكارها ونظرتها كتابيا وبشكل تفصيلي في اطار الفريق العامل المفتوح العضوية الخاص بالتمثيل العادل داخل مجلس اﻷمن والزيادة في عدد أعضائه وبالمسائل المتعلقة بسير المجلس وعمله. |
282. Groupe de travail de la séance plénière de l'Assemblée générale sur la question de la représentation équitable du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres [résolution 48/26 de l'Assemblée générale] | UN | ٩٢ ح فـي حالـة الاقتضاء ٢٨٢ - الفريق العامل للجلسات العامة للجمعية العامة المعني بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية ]قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦[ |
De fait, voilà six ans, depuis la mise en place du Groupe de travail à composition non limitée, que nous travaillons avec acharnement sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes - avec un succès limité. | UN | والواقع أننا عملنا بشق اﻷنفس مدة ست سنوات منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالتمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه وغير ذلك من المسائل المتصلة بمجلس اﻷمن - وحققنا نجاحا محدودا. |
En fait, le Groupe compte suivre de près l'application de la résolution, notamment celle des dispositions relatives à une représentation équitable au niveau des postes de direction et de décision. | UN | وقالت إن المجموعة، في الواقع، سترصد عن كثب تنفيذ القرار، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتمثيل العادل في المستويات العليا ومستويات رسم السياسة. |
Nous croyons que le consensus final du processus important qui vise à assurer une représentation équitable et une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité devra refléter une combinaison adéquate de tous les éléments que j'ai mentionnés antérieurement et que l'ensemble des membres estimeraient justes et équitables. | UN | في اعتقادنا أن النتيجة النهائية القائمة على توافق اﻵراء، لهذه العملية الهامة الخاصة بالتمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، ينبغي أن تؤلف بصورة كافية بين كل العناصر التي ذكرتها من قبل، على نحو يعتبره عامة اﻷعضاء منصفا وعادلا. |
C’est une question de représentation équitable et c’est pourquoi elle appuyait la proposition formulée auparavant par la délégation cubaine. | UN | فنحن بصدد مسألة تتعلق بالتمثيل العادل. ودعم الاقتراح الذي سبق أن قدمه الوفد الكوبي. |