:: Aptitude confirmée des décideurs à privilégier l'autonomisation économique des femmes; | UN | :: إظهار صناع القرار حس القيادة في تحديد الأولويات المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة |
Un engagement à long terme vis-à-vis de l'autonomisation économique des femmes est essentiel pour assurer une paix et un développement économique durables. | UN | 17 - وقال إن الإعلان عن التزام طويل الأجل بالتمكين الاقتصادي للمرأة ضروري لتحقيق السلام الدائم والتنمية الاقتصادية. |
En ce qui concerne l'autonomisation économique des femmes, la participation des femmes à un travail rémunéré et au marché de travail non structuré a augmenté sensiblement, témoignant de l'efficacité des femmes du Myanmar. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة في ميانمار، ازدادت بدرجة كبيرة مشاركة المرأة في العمل بأجر وفي سوق العمل غير الرسمي، مما يشهد بالكفاءة الاقتصادية للمرأة في ميانمار. |
Les résultats et indicateurs issus des recherches seront utilisés pour élaborer des politiques publiques visant à l'émancipation économique des femmes. | UN | وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |
Les résultats et indicateurs issus des recherches seront utilisés pour élaborer des politiques publiques visant l'émancipation économique des femmes. | UN | وستستخدم نتائج البحوث والمؤشرات التي تخلص إليها في وضع السياسات العامة المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |
Le domaine de la santé génésique des femmes a été un autre domaine où il y a eu progrès, ceci venant s'ajouter à des initiatives relatives à la démarginalisation économique des femmes. | UN | 136 - وبالإضافة إلى المبادرات المتصلة بالتمكين الاقتصادي للمرأة كان مجال الصحة التناسلية للمرأة مجالا آخر أُحرز فيه تقدم. |
Le Comité a noté la lenteur avec laquelle avait progressé l’application du volet du renforcement du pouvoir économique des femmes dans le Programme d’action. | UN | ٣٧ - ولاحظت اللجنة البطء الذي يشوب تنفيذ منهاج العمل فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |
L'organisation travaille en collaboration avec les organes des Nations Unies, notamment l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à des projets relatifs à la sécurité alimentaire, et l'OIT en ce qui concerne l'autonomisation économique des femmes. | UN | تعمل المنظمة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، حول مشاريع الأمن الغذائي ومنظمة العمل الدولية في ما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |
ONU-Femmes avait également pris des mesures pour que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient placées au centre des travaux interinstitutions portant sur la sécurité alimentaire, et notamment sur l'autonomisation économique des femmes des zones rurales. | UN | واتخذت الهيئة أيضاً خطوات ترمي إلى جعل مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة محورا من محاور الأعمال المشتركة بين الوكالات في مجال الأمن الغذائي، مع ربط ذلك على وجه الخصوص بالتمكين الاقتصادي للمرأة الريفية. |
Les données d'expérience et exemples de bonne pratique pour ce qui est des principaux domaines d'activité d'ONU-Femmes, en particulier en rapport à l'autonomisation économique des femmes et au rôle qu'elles peuvent jouer à des postes de responsabilité, sont venus enrichir l'analyse des liens entre égalité des sexes et développement durable. | UN | كما أن الأدلة والأمثلة على الممارسات الجيدة الواردة من مجالات التركيز الرئيسية للهيئة وخاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة ودورها القيادي، أفضت إلى إثراء تحليل الروابط بين المساواة بين الجنسين والاستدامة. |
(2006-2016) des politiques qui reconnaissent, entre autres, l'autonomisation économique des femmes ainsi que le prévoient les neuf critères du programme pour améliorer la situation des femmes. | UN | (2006-2016) تعترف في جملة أمور بالتمكين الاقتصادي للمرأة على النحو الذي تنص عليه المعايير التسعة الواردة في الخطة المذكورة لتحسين حالة المرأة. |
ONU-Femmes s'est également efforcée de combler les lacunes constatées dans la production, la disponibilité et l'utilisation du savoir pour promouvoir l'autonomisation économique des femmes, en lançant l'élaboration d'une base mondiale de données sur l'autonomisation économique des femmes. | UN | كما استهدفت الهيئة الثغرات في إنتاج المعارف وإتاحتها واستخدامها للنهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة، إذ أطلقت مشروعا لإعداد بوابة معرفية تشكل مركزا عالميا لخزن المعلومات المتصلة بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |
Une institution de référence pour l'avancement rapide de l'émancipation économique des femmes devra émerger de la mise en œuvre cohérente et fructueuse de BUDFOW. | UN | ومن المتوقّع أن تظهر مؤسسة مرجعية للتعجيل بالتمكين الاقتصادي للمرأة وتخفيض صور الفقر الوطني بعد الاستمرار والنجاح في تنفيذ أعمال الصندوق. |
La Commission a adopté une déclaration politique (PBC/7/OC/3), dans laquelle elle réaffirme l'attachement de ses membres à l'émancipation économique des femmes aux fins de la consolidation de la paix. | UN | وقد اعتمدت اللجنة إعلانا سياسيا (PBC/7/OC/3) يؤكد التزام أعضائها بالتمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام. |
Les pensions de retraite du régime général constituaient la seule source de revenus des femmes âgées de plus de 65 ans (Source : Enquête sur l'émancipation économique des femmes de la zone supérieure du fleuve Suriname, Mouvement national des femmes pour l'UNICEF, 1998). | UN | ومعاش الشيخوخة العام كان هو مصدر الدخل الوحيد للنساء اللواتي تجاوزن سن 65 سنة. (المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة في منطقة أعالي نهر سورينام.وهي دراسة أعدتها الحركة النسائية الوطنية من أجل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، 1998). |
Produit 4.1 : Accélération des mesures adoptées par les pays en vue de promouvoir la démarginalisation économique des femmes. Le PNUD collaborera avec ses partenaires nationaux, comme les ministères des finances et de la planification, pour appuyer des approches qui réduisent ou éliminent les obstacles, souvent invisibles, à la démarginalisation économique des femmes. | UN | 27 - الناتج 4-1: التعجيل بتنفيذ التدابير التي تتخذها البلدان من أجل النهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة - يعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين، من قبيل وزارتي المالية والتخطيط، لدعم النهج الرامية إلى تذليل أو إزالة العوائق، غير الظاهرة للعيان في كثير من الأحيان، التي تحول دون التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Le Comité a noté la lenteur avec laquelle avait progressé l’application du volet du renforcement du pouvoir économique des femmes dans le Programme d’action. | UN | ٣٧ - ولاحظت اللجنة البطء الذي يشوب تنفيذ منهاج العمل فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) reconnaît que les TIC constituent un moyen inégalé de favoriser l'autonomie économique des femmes. | UN | 10 - ويقر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات توفر أداة فريدة للنهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة. |