Elle a noté avec satisfaction les récents progrès relatifs à la disposition prévoyant une discrimination positive pour certains groupes vulnérables. | UN | وأعربت عن تقديرها للتطورات الأخيرة المتعلقة باستحداث أحكامٍ تقضي بالتمييز الإيجابي لصالح بعض المجموعات المستضعفة. |
Le Gouvernement a par ailleurs confirmé que les autres mesures de discrimination positive n'étaient pas en cause et demeuraient à la fois nécessaires et réalisables. | UN | وأكدت الحكومة أن تدابير أخرى تتعلق بالتمييز الإيجابي في مجال العمل لم تتأثر بذلك وما زالت هذه التدابير ضرورية وممكنة. |
Elle demande à être mieux renseignée sur les mesures de discrimination positive qui sont prises pour accroître le nombre de femmes dans les instances de décision.. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتعلقة بالتمييز الإيجابي من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في وظائف اتخاذ القرارات. |
En ce qui concerne l'action palliative, elle aimerait avoir le libellé exact de la section 34, paragraphe 3 du projet de Constitution, car il semble que ce paragraphe ne traite qu'une dimension des mesures spéciales temporaires. | UN | 34 - وفيما يتعلق بالتمييز الإيجابي تود الحصول على الصياغة الدقيقة للفقرة 3 من المادة 34 من مشروع الدستور، ذلك أنه على ما يبدو أن هذه الفقرة لا تعالج إلا بعدا واحدا يتسم بتدابير مؤقتة استثنائية. |
Mme Mutinda (Kenya), répondant à une question concernant l'action palliative dans le domaine de l'éducation, précise que pour être admis dans les universités publiques du Kenya, les candidats doivent obtenir au moins une moyenne de C+. | UN | 44 - السيدة موتيندا (كينيا): قالت في ردها على سؤال يتعلق بالتمييز الإيجابي في مجال التعليم يجب على جميع الطلاب إذا أرادوا أن يلتحقوا بإحدى جامعات كينيا العامة أن يحصلوا على درجة C+ كحد أدنى. |
Élargi la notion de droits fondamentaux, qui recouvre désormais les droits économiques, sociaux et culturels, en en précisant la portée, en renforçant la notion d'égalité et en affirmant le principe de la discrimination positive à l'égard des secteurs les plus vulnérables; | UN | :: توسيع مفهوم الحقوق الأساسية، حيث أثبتت ترابطها مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحددت نطاقها وعززت مفهوم المساواة ودفعت قدماً بالتمييز الإيجابي لفائدة الفئات الأكثر استضعافاً؛ |
Cette pratique est conforme à la politique de discrimination positive du Gouvernement permettant de faire en sorte que les personnes soient traitées sur un pied d'égalité, notamment les personnes d'origine africaine et les communautés autochtones. | UN | وتتوافق هذه الممارسة مع السياسة التي تتبعها الحكومة المتعلقة بالتمييز الإيجابي لضمان معاملة جميع الأشخاص على قدم المساواة، بما في ذلك الأشخاص الذين ينحدرون من أصول إفريقية والمجتمعات الأصلية. |
La Commission a préconisé de pratiquer une discrimination positive qui donnerait aux femmes les moyens de renforcer leurs capacités sur les lieux de travail. L'Organe de coordination des secours en Afghanistan a fait valoir que les Taliban n'accepteraient jamais l'égalité de droits des femmes inscrite dans la Constitution. | UN | وطالبت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتمييز الإيجابي لتمكين النساء من بناء قدراتها في أماكن العمل، ورأت أن حركة طالبان لن تقبل مطلقا بتمتع النساء بحقوق متساوية على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Israël a mis en place des mécanismes de discrimination positive. | UN | وأنشأت إسرائيل آليات تعنى بالتمييز الإيجابي (أي لصالح المعوقين). |
La loi de protection des travailleurs, approuvée le 6 février 1997 et publiée au Journal officiel No 124, prévoit des mesures de discrimination positive. | UN | 111 - ويقضي قانون حماية العمالة، الذي صدر في 6 شباط/فبراير 1997 ونشر في العدد 124 من الجريدة الرسمية، بتدابير خاصة بالتمييز الإيجابي. |
Mme Schöpp-Schilling dit que les mesures spéciales temporaires constituent l'un des principaux instruments prévus par la Convention car elles permettent d'instituer une discrimination positive ou promotion temporaires en faveur des femmes afin d'accélérer leur avancement. | UN | 13 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن التدابير الخاصة المؤقتة تمثل إحدى أهم أدوات الاتفاقية، لأنها تسمح بالتمييز الإيجابي المؤقت، أو إعطاء الأفضلية للمرأة، للإسراع بعملية النهوض بـهـا. |
La loi porte création de la Commission honoraire contre le racisme, la xénophobie et toutes les autres formes de discrimination qui est chargée d'instaurer des politiques nationales et des mesures concrètes afin de prévenir et de combattre le racisme, la xénophobie et la discrimination, ainsi que des politiques de discrimination positive. | UN | وأنشأ هذا القانون اللجنة الفخرية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وجميع أشكال التمييز الأخرى من أجل وضع سياسات وطنية وتدابير عملية تهدف إلى منع ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز، وسياسات متعلقة بالتمييز الإيجابي. |
126.4 Continuer de renforcer les mesures visant à favoriser l'égalité, en tenant compte de la situation des groupes défavorisés pour lesquels la discrimination positive est recommandée (Algérie); | UN | 126-4 مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة، مع مراعاة حالة الفئات المحرومة التي يوصى بالتمييز الإيجابي لفائدتها (الجزائر)؛ |
128. Pour la première fois aussi, un instrument juridique (le Système national de logement social - 2010) prévoit des mesures temporaires de discrimination positive pour les femmes (art. 4). | UN | 128- ولأول مرة أيضاً تضمن صك قانوني (النظام الوطني للسكن الاجتماعي - 2010) في مواده (المادة 4) تدبيراً مؤقتاً خاصاً بالتمييز الإيجابي لصالح للنساء. |
30. De même, les réponses données par la délégation aux questions relatives aux mesures prises en faveur des populations autochtones sont insuffisantes car le Comité est plutôt intéressé par la discrimination positive à l'égard de ces groupes en ce qui concerne leurs terres, leurs ressources et leurs activités économiques traditionnelles. | UN | 30- وأضاف السيد شاينين أن ردود الوفد على الأسئلة المتعلقة بالتدابير المتخذة لصالح السكان الأصليين ليست كافية، لأن اللجنة تهتم بالأحرى بالتمييز الإيجابي إزاء أراضي هذه المجموعات ومواردها وأنشطتها الاقتصادية التقليدية. |
d) Mettre en œuvre des mesures spéciales pour promouvoir l'emploi des personnes d'ascendance africaine dans l'administration publique, ainsi que dans les entreprises privées, y compris des politiques de discrimination positive, telles que des systèmes de quotas; | UN | (د) تنفيذ تدابير خاصة للتشجيع على توظيف المنحدرين من أصل أفريقي في الإدارات العامة، وكذلك في الشركات الخاصة بما في ذلك السياسات المتعلقة بالتمييز الإيجابي كنظم الحصص؛ |
Mme Vinnik (Israël) dit que le Gouvernement a, en 2001, lancé un vaste programme, qui serait réalisé par étapes jusqu'à 2005, dans le but d'assurer à tous les mêmes chances en matière d'éducation et de combler, par des initiatives de discrimination positive, les écarts qu'il peut y avoir à cet égard. | UN | 32 - السيدة فينيك (إسرائيل): قالت إن الحكومة في عام 2001 باشرت ببرنامج شامل من المقرر تنفيذه على مراحل حتى عام 2005، ويرمي إلى ضمان وجود فرص تعليمية متساوية للجميع ويسد الهوة التعليمية عن طريق مبادرات تتعلق بالتمييز الإيجابي. |
M. Venugopal (Inde) dit que, peu après l'indépendance, les pères fondateurs de son pays ont eu à cœur d'inscrire dans la Constitution les principes d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, qui prévoient même une discrimination < < positive > > lorsque cela est nécessaire. | UN | 24 - السيد فينوغوبال (الهند): قال إن مؤسسي بلده، بعد فترة قصيرة من الاستقلال، اهتموا بأن يتم إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الدستور، الأمر الذي يسمح حتى بالتمييز " الإيجابي " عندما يكون ذلك ضروريا. |