"بالتمييز العنصري في" - Translation from Arabic to French

    • discrimination raciale dans
        
    • discrimination raciale sur
        
    Il a ajouté que cette discrimination avait fréquemment un lien avec la discrimination raciale dans l'emploi. UN وأضاف بقوله أن هذا النوع من التمييز يرتبط في أحيان كثيرة بالتمييز العنصري في مجال العمل.
    Le Comité recommande également à l'État partie de fournir des informations sur les plaintes pour discrimination raciale dans son prochain rapport périodique. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف معلومات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري في تقريرها الدوري المقبل.
    43. Plusieurs ONG dénoncent et stigmatisent la discrimination raciale dans la lutte contre la drogue aux ÉtatsUnis. UN 43- تندد عدة منظمات غير حكومية بالتمييز العنصري في مكافحة المخدرات في الولايات المتحدة.
    Il encourage l'État partie à revoir sa perception de la discrimination raciale sur son territoire et à mettre en œuvre des mesures efficaces visant à faire face aux manifestations directes et indirectes de discrimination. UN وهي تشجع الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالتمييز العنصري في إقليمها وأن تنفذ تدابير فعالة لمعالجة التمييز المباشر وغير المباشر.
    13. En 2002, le CERD a encouragé l'État partie à revoir sa perception de la discrimination raciale sur son territoire et à mettre en œuvre des mesures efficaces visant à faire face aux manifestations directes et indirectes de discrimination. UN 13- وفي عام 2002، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري جامايكا على إعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالتمييز العنصري في إقليمها وعلى أن تنفذ تدابير فعالة لمعالجة التمييز المباشر وغير المباشر(26).
    Il a indiqué que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, lors de l'examen des rapports des États parties, posait des questions sur la discrimination raciale dans le domaine des soins de santé. UN وأضاف بقوله إن لجنة القضاء على التمييز العنصري توجه استفسارات فيما يتعلق بالتمييز العنصري في مجال الرعاية الصحية عند بحثها للتقارير.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) a également noté l'absence de voies de recours juridiques efficaces contre la discrimination raciale dans l'État partie. UN كما أن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد لاحظت عدم وجود سبل انتصاف قانونية فعالة فيما يتصل بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    La cour d'appel de la Nouvelle-Galles du Sud a confirmé que la Commission de lutte contre la discrimination de la Nouvelle-Galles du Sud a compétence en matière de discrimination raciale dans les services fournis par la police de la Nouvelle-Galles du Sud, en vertu de la loi de 1977 contre la discrimination. UN وأكدت محكمة استئناف نيو ساوث ويلز أن مجلس مكافحة التمييز يتمتع بالاختصاص فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الخدمات المقدمة من شرطة نيو ساوث ويلز، بموجب قانون مكافحة التمييز لسنة 1977.
    Il affirme que les auteurs peuvent encore faire valoir le moyen de la discrimination raciale dans le cadre d'une autre procédure avant d'être expulsés. UN وتزعم أن أصحاب البلاغ قد يستمرون في طرح أية أدلة تتعلق بالتمييز العنصري في إجراءات لاحقة قبل إبعاد السيد والسيدة راجان إلى فيجي.
    Le Comité s'est cependant dit préoccupé par les rapports faisant état de discrimination raciale dans la vie quotidienne et par les déclarations de discrimination raciale et d'incitation à la haine venant de fonctionnaires gouvernementaux. UN غير أن اللجنة أعربت عن بواعث قلق إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري في الحياة اليومية، وإزاء بيانات صدرت عن مسؤولين حكوميين تنطوي على التمييز العنصري والتحريض على الكراهية.
    3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir le mandat du Médiateur parlementaire afin qu'il porte aussi sur l'examen des questions de discrimination raciale dans la sphère privée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح ولاية أمين المظالم البرلماني بما يتيح تناول المسائل المتصلة بالتمييز العنصري في المجال الخاص.
    3.6 Enfin, l'auteur soutient que l'article 27 du Pacte a été violé, en invoquant des raisons liées à la discrimination raciale dans l'État partie. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ في الختام انتهاك المادة 27 بانياً حجته على أسباب تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir le mandat du Médiateur parlementaire afin qu'il porte aussi sur l'examen des questions de discrimination raciale dans la sphère privée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح ولاية أمين المظالم البرلماني بما يتيح تناول المسائل المتصلة بالتمييز العنصري في المجال الخاص.
    418. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'existence d'une discrimination raciale dans l'accès aux lieux publics, notamment les restaurants et les discothèques, et par les renseignements indiquant que le droit pénal ne garantit pas toujours une protection efficace. UN 418- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري في ارتياد أماكن الخدمات العامة، لا سيما المطاعم والمراقص، وإزاء التقارير التي تشير إلى أن القانون الجنائي لا يوفر دائما حماية فعالة.
    418. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de l'existence d'une discrimination raciale dans l'accès aux lieux publics, notamment les restaurants et les discothèques, et par les renseignements indiquant que le droit pénal ne garantit pas toujours une protection efficace. UN 418- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري في ارتياد أماكن الخدمات العامة، لا سيما المطاعم والمراقص، وإزاء التقارير التي تشير إلى أن القانون الجنائي لا يوفر دائما حماية فعالة.
    :: Présenter au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale un rapport approfondi sur les problèmes de discrimination raciale dans les territoires non autonomes, comme cela a été demandé UN * تقديم تقرير فني إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن المعلومات المتعلقة بالتمييز العنصري في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حسب الطلب.
    296. Le Comité note l'absence d'affaires judiciaires relatives à la discrimination raciale dans l'État partie et que deux plaintes seulement pour discrimination raciale ont été adressées à la Commission des droits de l'homme en 2000 et 2001. UN 296- وتلاحظ اللجنة عدم وجود دعاوى قضائية تتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف وأن شكويَيْن فقط تتعلقان بالتمييز العنصري قُدِّمتا إلى لجنة حقوق الإنسان في عامي 2000 و2001.
    [S'agissant du paragraphe 22] Les Bahamas estiment que la question de l'absence de décisions judiciaires en matière de discrimination raciale sur leur territoire a été traitée sous tous ses aspects lors du dialogue entre la délégation et le Comité. UN " فيما يخص الفقرة 22 ترى جزر البهاما أن مسألة عدم وجود قضايا بتت فيها المحاكم فيما يتعلق بالتمييز العنصري في البلد قد عولجت معالجة وافية بالأحرى خلال الحوار.
    En 1993, le Gouvernement a créé un nouveau Ministère des affaires humaines chargé de régler les problèmes de discrimination raciale sur le territoire, et de collaborer avec toutes les parties concernées pour éliminer ce phénomène (voir A/AC.109/1189, par. 75). UN العرق 66 - في عام 1993، أنشأت الحكومة وزارة جديدة للشؤون الإنسانية معنية بالتمييز العنصري في المجتمع المحلي وبالعمل مع جميع الأطراف المعنية على إزالته (انظر A/AC.109/1189، الفقرة 75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more