"بالتمييز القائم على أساس" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination fondée sur
        
    • discrimination fondée sur le
        
    • la discrimination à
        
    • de discrimination fondée sur
        
    Elle devrait permettre aussi de commencer à sensibiliser les travailleurs dans les municipalités au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et d'améliorer leur capacité de travail du point de vue de l'égalité des chances. UN وإلى جانب ذلك سيبدأ العمل على توعية العاملين في البلديات فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. ومن المهم أيضا تحسين قدرتهم على العمل فيما يتعلق بتكافؤ الفرص على صعيد البلديات.
    Les auteurs du document de travail élargi y ont en outre discuté de la question des autres communautés touchées par la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance, en particulier les diasporas. UN وناقشت الورقة الموسعة كذلك جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب، خاصة منها جماعات الشتات.
    Soulignant qu'il importe de poursuivre et de mener à bien l'étude sur la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance et d'achever la mise au point du projet de principes et de directives pour l'élimination effective de cette forme de discrimination, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة وإنجاز الدراسة المتعلقة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب، واستكمال وضع مشاريع المبادئ والتوجيهات الخاصة بالقضاء الفعلي على هذا الشكل من التمييز،
    L'Organe de lutte contre la discrimination a été saisi de 17 plaintes pour discrimination fondée sur le sexe; UN وبلغ عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس والتي رُفعت إلى الهيئة المعنية بمكافحة التمييز 17 شكوى.
    76. Les désavantages associés à la discrimination à l'encontre des femmes sont encore renforcés par les pratiques socio-culturelles, institutionnelles et autres qui discriminent les femmes, essentiellement celles qui appartiennent à des castes et des ethnies marginalisées. UN 76- وتزيد من تعزيز المساوئ المتصلة بالتمييز القائم على أساس جنساني الممارساتُ الاجتماعية - الثقافية والمؤسسية وغيرُها التي تُميز ضد المرأة لسبب رئيسي هو انتماؤها إلى طبقات أو عرقيات مُهمّشة.
    Il est cependant à noter qu'il n'y a pas eu une seule allégation de discrimination fondée sur la religion devant la Cour suprême de Sri Lanka. UN غير أنه تجب اﻹشارة الى أنه لم يقدم أي ادعاء بالتمييز القائم على أساس الدين أمام محكمة سري لانكا العليا.
    Les dispositions de la Constitution relative à la discrimination fondée sur le sexe sont ambiguës. 8.2.2. UN 8-2-1 ويوجد تضارب في أحكام الدستور المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس.
    II. AUTRES COMMUNAUTÉS TOUCHÉES PAR la discrimination fondée sur L'EMPLOI ET UN ثانياً- جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب 34-48 14
    II. AUTRES COMMUNAUTÉS TOUCHÉES PAR la discrimination fondée sur L'EMPLOI ET L'ASCENDANCE UN ثانياً - جماعات أخرى متأثرة بالتمييز القائم على أساس العمل والنسب
    En 2004, l'Institut du Liechtenstein a été chargé de recenser les lacunes en ce qui concerne la discrimination fondée sur la nationalité, la race, la religion, la culture et la langue. UN وفي عام 2004، عُهد إلى معهد ليختنشتاين بمهمة تحديد النقص الحاصل في البيانات المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الأصل القومي والعرق والدين والثقافة واللغة.
    En 2007, le Gouvernement a soumis au Parlement un projet de loi qui prévoit la création d'un nouveau conseil général chargé d'examiner des plaintes concernant la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, la religion ou la croyance, le handicap, l'origine nationale, sociale et ethnique, les opinions politiques ou l'orientation sexuelle. UN وفي عام 2007، قدمت الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون بشأن إنشاء مجلس جديد للشكاوى العامة للنظر في الشكاوى المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنسانية، أو العنصر، أو لون البشرة، أو الدين أو المعتقد، أو السن، أو الإعاقة، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو العرقي، أو الآراء السياسية، أو التفضيل الجنسي.
    Ils dénoncent également la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et réclament l'abrogation de toutes les sanctions pénales liées à l'orientation sexuelle. Ils invitent tous les États à redoubler d'efforts pour mettre un terme aux actes de violence dans ce contexte. UN وتندد أيضا بالتمييز القائم على أساس الميل الجنسي، وتدعو إلى وضع نهاية للعقوبات الجنائية المفروضة على الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف ذات الصلة.
    En ce qui concerne la discrimination fondée sur le sexe, le Gouvernement a récemment promulgué une loi visant à dédommager les victimes de la violence sexiste. UN وفيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس سنَّت الحكومة مؤخرا قانونا ينص على تعويض ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    La loi fédérale de 1975 sur la discrimination raciale (Federal Racial Discrimination Act 1975), la loi fédérale de 1984 sur la discrimination fondée sur le sexe (Federal Sex Discrimination Act 1984) et la loi fédérale de 1992 sur la discrimination fondée sur l'invalidité (Federal Disability Discrimination Act 1992) ont proclamé l'illégalité de la discrimination fondée sur diverses raisons. UN ٤١- والتمييز على أسس مختلفة محظور بموجب قانون التمييز العنصري الاتحادي لعام ٥٧٩١ والقانون الخاص بالتمييز القائم على أساس الجنس لعام ٤٨٩١ وقانون التمييز على أساس العجز لعام ٢٩٩١.
    29. Mme MEDINA QUIROGA remercie la délégation jamaïcaine des nombreuses réponses qu'elle a apportées, mais elle continue d'avoir des doutes au sujet de l'interdiction de la discrimination, car ses préoccupations ne visaient pas seulement la discrimination fondée sur le sexe. UN ٢٩- السيدة مدينا كيروغا شكرت الوفد الجامايكي على الردود العديدة التي قدمها، وقالت إنه لا تزال لديها مع ذلك شكوك فيما يتعلق بحظر التمييز، ﻷن شواغلها لا تتعلق فقط بالتمييز القائم على أساس الجنس.
    Il déplore également le maintien, au Myanmar, de dispositions du droit écrit et du droit coutumier discriminatoires à l'égard des femmes et, partant, incompatibles avec la Convention, en particulier pour ce qui est de la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou se produisant à l'intérieur des groupes ethniques. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة لأن التشريعات والقوانين العرفية التي تميز ضد المرأة وتتعارض مع الاتفاقية ما زالت نافذة في ميانمار، ولا سيما المتعلق منها بالتمييز القائم على أساس الانتماء العرقي وداخل الفئات الإثنية.
    Dans les faits, le Ministre de la justice n'a pas encore procédé à ce type d'action conciliatoire au sujet de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN ومن الناحية العملية لم يبدأ قاضي القضاة بعد في أي إجراء تحقيق يتعلق بالتمييز القائم على أساس الجنس.
    Les gouvernements devraient encourager l’élaboration de programmes scolaires destinés à sensibiliser les garçons et les filles à la violence sexiste et à ses rapports avec la discrimination à caractère sexiste. UN ٧٣ - وينبغي للحكومات أن تقدم الدعم إلى تطوير البرامج المدرسية التي ترمي إلى النهوض بالوعي فيما بين الفتيات والفتيان بالعنف القائم على أساس نوع الجنس وصلاته بالتمييز القائم على أساس النوع.
    C. Nécessité de définir plus précisément la notion de discrimination fondée sur la langue UN جيم - الحاجة إلى توضيح المقصود بالتمييز القائم على أساس اللغة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more