"بالتمييز بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • la discrimination fondée sur le sexe
        
    • la discrimination sexuelle
        
    • une discrimination fondée sur le sexe
        
    • discrimination sexiste
        
    • discriminations basées sur le sexe
        
    • discrimination fondée sur le sexe qui
        
    L'oratrice demande des éclaircissements concernant la définition de la discrimination fondée sur le sexe dans le projet de loi sur la discrimination dont le Parlement est actuellement saisi. UN كما طلبت تقديم توضيح عن وصف التمييز في مشروع القانون المعروض حالياً أمام البرلمان فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    De ce nombre, 14 concernaient l'interdiction de la discrimination et, dans seulement deux cas, les requêtes présentées concernaient la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين هذه الطلبات 14طلبا تتعلق بحظر التمييز،ومن بينها طلبان فقط يتعلقان بالتمييز بين الجنسين.
    :: Continuer à éduquer les citoyens sur la question de la discrimination fondée sur le sexe, qui porte atteinte à la dignité des femmes et des filles et les avilit et qui influence négativement toute la société; UN :: توعية المواطنين باستمرار فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين الذي يحط من قدر النساء والفتيات ويقلّل من تمتّعهن بكرامتهن الكاملة، ويؤثر سلباً على المجتمع كله؛
    L'ensemble des recommandations adressées au Gabon en 2008 portait essentiellement sur la discrimination sexuelle. UN وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين.
    L'Ordonnance sur la discrimination sexuelle prévoit le cadre législatif à cette fin en déclarant illégale la discrimination en matière d'admission ou de traitement des étudiants. UN وقد قدم القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين اﻹطار التشريعي لهذا من خلال جعل التمييز فيما يتصل بالتحاق الطلبة أو معاملتهم أمرا غير مشروع.
    Article 10. Avis traduisant une discrimination fondée sur le sexe UN المادة 10: الإعلانات التي توحي بالتمييز بين الجنسين
    Veuillez signaler les dispositions discriminatoires qui ont été identifiées dans les lois existantes et indiquer comment l'Australie envisage de les éliminer pour veiller à ce que la loi amendée sur la discrimination fondée sur le sexe soit conforme aux obligations qui lui incombent en tant qu'État partie à la Convention. UN ويرجى إبراز الأحكام التمييزية التي حُدّدت في التشريعات القائمة، وتبيان مقترحاتكم للقضاء عليها من أجل ضمان امتثال القانون المنقح المتعلق بالتمييز بين الجنسين لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Mme Gaspard dit que l'on n'a pas répondu aux questions concernant la discrimination fondée sur le sexe dans la loi gouvernant la nationalité. UN 58 - السيدة غاسبار: قالت إنه ليست هناك ردود على الأسئلة الخاصة بالتمييز بين الجنسين في القانون الذي يحكم الجنسية.
    En ce qui concerne la discrimination fondée sur le sexe imputable à la législation coutumière, un projet de loi relatif aux tribunaux traditionnels réglementera la juridiction et les pouvoirs de ces tribunaux, afin qu'ils se conforment aux dispositions de la Constitution. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين في القوانين العرفية، فإن مشروع قانون المحاكم المحلية المعروض حالياً أمام البرلمان سوف ينظم اختصاصات وسلطات المحاكم التقليدية لكي تتواءم مع أحكام الدستور.
    Les femmes qui siègent dans des juridictions collégiales peuvent mobiliser le soutien de leurs collègues masculins en faveur de questions liées à la discrimination fondée sur le sexe. UN ومن المحتمل أن تكون للنساء المعينات في هيئات القضاة القدرة على اجتذاب دعم زملائهن من الرجال في القضايا ذات الصلة بالتمييز بين الجنسين.
    Ordonnance sur la discrimination fondée sur le sexe (Irlande du Nord) de 1976 UN اﻷمر الملكي الخاص بالتمييز بين الجنسين )ايرلندا الشمالية( لعام ١٩٧٦
    Dans le passé, la discrimination fondée sur le sexe et les droits des femmes n'étaient pas reconnus en Géorgie et aucune étude opérationnelle pour remédier à cet état de fait n'a été entreprise. UN 20 - لم يكن هناك اعتراف في جورجيا عادة بالتمييز بين الجنسين واهمال حقوق المرأة، ولم يتم الاضطلاع بأي دراسة فعالة أو مشروع في هذا الاتجاه.
    23. Plusieurs articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques traitent expressément de la discrimination fondée sur le sexe. Le Comité des droits de l'homme a toujours accordé une importance particulière à la surveillance du respect de ces dispositions par les États parties et, de manière générale, à la promotion des droits des femmes. UN ٢٣ - يتصل العديد من مواد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية اتصالا صريحا بالتمييز بين الجنسين - وما برحت اللجنة المعنية بحقوق الانسان تعلق أهمية بالغة على رصد امتثال الدول اﻷطراف لتلك اﻷحكام، وعلى تعزيز حقوق المرأة بصفة عامة.
    Il a lancé un programme de réformes pour s'attaquer aux problèmes sociaux, et notamment à ceux qui procèdent de la discrimination sexuelle et de l'inégalité entre les sexes. UN وقامت بوضع برنامج للإصلاحات من أجل التصدي للمشكلات الاجتماعية، وخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين الجنسين وعدم المساواة بينهما.
    Ordonnance sur la discrimination sexuelle UN القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين
    71. Les droits des femmes en matière de formation professionnelle sont prévus à l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle. UN ٧١ - وحقوق المرأة في التدريب المهني واردة في القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين.
    En 2012 et 2013, la jurisprudence de la Cour dans des affaires relatives à la discrimination de genre, la discrimination sexuelle et la discrimination contre les personnes handicapées avait considérablement influé sur les politiques menées par les autorités nationales. UN وفي عامي 2012 و2013، أسهمت السوابق القضائية للمحكمة في القضايا المتعلقة بالتمييز بين الجنسين والتمييز الجنسي والتمييز ضد الأشخاص إسهاماً كبيراً في التأثير على السياسات العامة.
    L'application sélective des lois se traduit à l'encontre des segments les plus pauvres de la société par une discrimination fondée sur le sexe, la race et l'ethnie, autant de formes d'inégalité horizontale. UN وتتخذ الانتقائية في تطبيق القوانين شكل استهداف أفقر شرائح المجتمع بالتمييز بين الجنسين والأعراق والإثنيات (وهذه أشكال من عدم المساواة الأفقية).
    L'Organisation des nations et des peuples non représentés (UNPO) signale que, malgré l'interdiction de la discrimination énoncée dans la Constitution, le sous-chapitre no 4 permet une discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne le mariage, le divorce et la transmission du patrimoine en cas de décès. UN وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بأن الدستور، وإن كان يحظر التمييز، يسمح البند الفرعي 4 منه بالتمييز بين الجنسين فيما يتعلق بالزواج والطلاق والإرث(21).
    La NCPE a reçu 26 plaintes fondées sur une discrimination sexiste au cours du premier semestre 2004. UN 8 - وقد تلقت اللجنة الوطنية 26 شكوى تتعلق بالتمييز بين الجنسين خلال الستة أشهر الأولى من عام 2004.
    Le pourcentage de cas identifiés comme des discriminations basées sur le sexe qui sont déposés auprès de l'Office régional bruxellois de l'emploi (p. 15 du rapport) est très bas (5 %). UN سجلت نسبة منخفضة للغاية (5 في المائة) من الشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين والمقدمة إلى مكتب مكافحة التمييز التابع لمكتب بروكسل الإقليمي للتوظيف (الصفحة 15 من التقرير).
    Tout citoyen peut saisir cette instance qui a pour but de lui offrir, gratuitement et de manière simplifiée, la possibilité d'obtenir une décision concernant toute plainte pour discrimination fondée sur le sexe qui pourrait lui être soumise. UN وبوسع كل مواطن أن يقدم التماسا إلى المجلس والغاية هي تزويد المواطن، مجانا وبشكل أبسط، بسبل الحصول على قرارات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more