"بالتنسيق مع السلطات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • en coordination avec les autorités locales
        
    • en liaison avec les autorités locales
        
    • en collaboration avec les autorités locales
        
    Ils ont déjà distribué de l'aide, en coordination avec les autorités locales. UN وقاموا بالفعل بتوزيع المستلزمات بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Le Bureau des affaires spatiales a été prié d'organiser des programmes de sensibilisation au niveau national en coordination avec les autorités locales. UN وطلب إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن ينظم برامج تعريف بالنظام على الصعيد الوطني بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    :: 15 dialogues entre groupes d'agriculteurs et d'éleveurs, en coordination avec les autorités locales, des ministères et l'Autorité régionale pour le Darfour, pour atténuer les conflits et promouvoir la coexistence pacifique UN :: إقامة 15 حوارا بين المزارعين وجماعات الرعاة، بالتنسيق مع السلطات المحلية والوزارات والسلطة الإقليمية لدارفور لتخفيف حدة النزاعات وتشجيع التعايش السلمي
    Cette campagne sera menée dans toutes les communautés de réfugiés, en collaboration avec les autorités locales. UN وسيتم تنفيذ الحملة في صفوف كافة جماعات اللاجئين، بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Des mécanismes de protection ont été mis en place en coordination avec les autorités locales chargées du maintien de l'ordre, et des séminaires organisés pour sensibiliser davantage les communautés à la protection de l'enfance et l'utilisation des enfants par les forces et groupes armés. UN وقد طبقت آليات الحماية بالتنسيق مع السلطات المحلية لإنفاذ القانون وعقدت حلقات دراسية للارتقاء بمستوى الوعي داخل المجتمعات المحلية بحماية الأطفال واستغلال القوات والجماعات المسلحة للأطفال.
    Le rassemblement, en coordination avec les autorités locales, des armes détenues par les groupes tribaux par les tribus elles-mêmes. UN 292 - جمع الأسلحة التي في حوزة المجموعات القبلية عن طريق القبائل نفسها بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    La SPLA et la Police sud-soudanaise ont été déployées dans des zones peuplées qui sont susceptibles d'être la cible d'attaques et la MINUSS a mobilisé plus de la moitié de ses forces prêtes à combattre pour protéger les civils aux côtés de forces sud-soudanaises, en coordination avec les autorités locales. UN نُشِر أفراد الجيش الشعبي والشرطة في المناطق المأهولة بالسكان الذين يحتمل تعرضهم لهجمات، وخصصت البعثة ما يزيد عن نصف قواتها الجاهزة للقتال لحماية المدنيين إلى جانب قوات جنوب السودان، بالتنسيق مع السلطات المحلية.
    Exécution. À la demande du gouvernement (par exemple, Ministère de la Justice du Tadjikistan) et en coordination avec les autorités locales (par exemple, Ministère des affaires étrangères). UN التنفيذ - بناء على طلب من الحكومة الوطنية (على سبيل المثال وزارة العدل في طاجيكستان)، بالتنسيق مع السلطات المحلية (على سبيل المثال وزارة الخارجية)، التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Lorsque l'on a appris que le village Dinka d'Anyidi, à l'est de Bor, capitale de l'État de Jonglei, risquait de faire l'objet d'une attaque imminente de combattants Murle, il a été lancé le 9 avril un déploiement militaire préventif en coordination avec les autorités locales et l'APLS. UN وفي أعقاب ورود إفادات عن هجوم وشيك من جانب مقاتلي المورلي على قرية أنييدي التي يسكنها الدينكا، إلى الشرق من بور، عاصمة ولاية جونقلي، بُدئت عملية نشر عسكري استباقي في 9 نيسان/أبريل بالتنسيق مع السلطات المحلية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Au titre du Programme pour l'habitat; en coordination avec les autorités locales, les instances judiciaires, les organismes chargés de l'application des lois, les organisations non gouvernementales, les organisations de femmes et de jeunes (à l'échelle nationale et locale) et le PNUD et l'Organisation des Nations Unies contre la drogue et le crime (au niveau interorganisations); activités financées par de multiples donateurs. HCR. UN التنفيذ - بموجب جدول أعمال الموئل؛ بالتنسيق مع السلطات المحلية ونظم المحاكم ووكالات إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية ووسائط الإعلام والسلطات الحكومية المركزية المختصة (على الصعيدين الوطني والمحلي) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (على الصعيد المشترك بين الوكالات)؛ بتمويل من مانحين متعددين.
    Il est aussi prévu de renforcer la protection de la partie construite au-dessus du FDR Drive, ce qui ne peut se faire qu'en collaboration avec les autorités locales. UN ومن بين الخيارات تعزيز الحماية فوق طريق FDR، وهو أمر لا يمكن تنفيذه إلا بالتنسيق مع السلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more