"بالتنسيق مع القوات" - Translation from Arabic to French

    • en coordination avec les forces
        
    • concert avec les Forces
        
    • action avec celle des forces
        
    • de concert avec les
        
    L'ONU continuera de tout faire pour accompagner ces initiatives importantes en coordination avec les forces armées libanaises et les donateurs. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كل دعم ممكن لهذه المبادرات الهامة بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية والجهات المانحة.
    La Force a par ailleurs commencé d'importants chantiers le long de la Ligne bleue en coordination avec les forces armées libanaises. UN كما شرعت القوة في أشغال الطرق الضرورية على طول الخط الأزرق وذلك بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية.
    C'est ainsi qu'à la suite des tirs de roquettes survenus récemment, la FINUL, en coordination avec les forces armées libanaises, a renforcé sa présence opérationnelle sur le terrain et intensifié les patrouilles dans la zone d'opérations pour prévenir d'autres incidents. UN ونتيجة لحوادث إطلاق الصواريخ في الآونة الأخيرة، تحتفظ اليونيفيل، بالتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية بوجود عملياتي معزز في الميدان وكثّفت دورياتها على صعيد منطقة العمليات لمنع وقوع مزيد من الحوادث.
    En outre, ces violations auraient été commises soit directement, soit par des groupes paramilitaires agissant de concert avec les Forces armées et de police ou avec leur consentement. UN كما ادعي أن هذه الانتهاكات ارتكبت إما بشكل مباشر أو بواسطة مجموعات شبه عسكرية تعمل بالتنسيق مع القوات المسلحة وقوات الشرطة أو برضاها الضمني.
    Il est arrivé fréquemment que les escadrons coordonnent leur action avec celle des forces armées et se transforment en une structure d'appui de leurs activités. UN وكانت كتائب الموت تعمل غالبا بالتنسيق مع القوات المسلحة وتتصرف كهيكل داعم ﻷنشطتها.
    En outre, l'Organisation portuaire et maritime de la République islamique d'Iran est responsable de la protection des ports et installations offshore, en coordination avec les forces armées et les services de répression du pays. UN وفضلا عن ذلك، فإن منظمة الموانئ والنقل البحري لجمهورية إيران الإسلامية مسؤولة عن حماية الموانئ والمنشآت البحرية، بالتنسيق مع القوات المسلحة ووكالات إنفاذ القانون في البلد.
    en coordination avec les forces armées brésiliennes, il surveille les régions frontalières et assure la responsabilité première de la lutte contre toutes les formes de trafic illicite. UN وتمارس إدارة الشرطة الاتحادية بالتنسيق مع القوات المسلحة البرازيلية الإشراف على المناطق الحدودية وتتحمل المسؤولية الرئيسية عن مكافحة جميع أشكال الاتجار غير المشروع.
    Premièrement, le commandement unifié de la FIAS a permis d'avoir un seul poste de commandement pour la planification, la synchronisation et l'exécution d'opérations anti-insurrectionnelles, en coordination avec les forces afghanes et les autorités locales et régionales. UN أولا، وفر إنشاء القيادة المشتركة للقوة الدولية مقرا وحيدا للتركيز على التخطيط على مستوى العمليات، وتحقيق التزامن، وتنفيذ عمليات محاربة التمرد بالتنسيق مع القوات الأفغانية والسلطات الحكومية الإقليمية والمحلية.
    Lancé en juillet 2002 et exécuté en coordination avec les forces armées des Philippines et la TESDA, ce programme donne aux bénéficiaires une formation à la TESDA qui leur permet d'entreprendre des projets leur assurant des moyens d'existence. UN وتم إطلاقه في تموز/يوليه 2002 وتنفيذه بالتنسيق مع القوات المسلحة الفلبينية وسلطة التعليم التقني وتنمية المهارات، ويقضي بتدريب المستفيدين لدى السلطة من أجل تمكينهم من القيام بمشاريع للدخل.
    6. Décide que l'ONUCI, en coordination avec les forces françaises autorisées au paragraphe 16 ci-après, s'acquittera du mandat suivant : UN 6 - يقرر أن تكون ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتنسيق مع القوات الفرنسيـة المأذون لهـا في الفقرة 16 أدنـاه، كما يلي:
    6. Décide que l'ONUCI, en coordination avec les forces françaises autorisées au paragraphe 16 ci-après, s'acquittera du mandat suivant : UN 6 - يقرر أن تكون ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بالتنسيق مع القوات الفرنسيـة المأذون لهـا في الفقرة 16 أدنـاه، كما يلي:
    - Assurer la liaison avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; UN - الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة إحـلال الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛
    - Assurer la liaison avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; UN - الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة إحـلال الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛
    Les contingents et le personnel de police de la MISMA continuent de jouer un rôle non négligeable, en coordination avec les forces armées maliennes et françaises, pour stabiliser la sécurité dans le nord du pays. UN 64 - ما فتئت قوات بعثة الدعم الدولية وعناصر الشرطة التابعة لها تضطلع بدور هام، بالتنسيق مع القوات المسلحة المالية والفرنسية، في تثبيت الحالة الأمنية في الشمال.
    La MONUSCO a continué de mettre en œuvre des mesures militaires et non militaires pour faire face à la menace que représente la LRA, en coordination avec les forces armées de la République démocratique du Congo et en consultation avec d'autres partenaires. UN 48 - واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذ التدابير العسكرية وغير العسكرية للتصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة، وذلك بالتنسيق مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتشاور مع شركاء آخرين.
    La période considérée s'est caractérisée par la consolidation des progrès réalisés par l'AMISOM au cours de l'année précédente et par le maintien sous contrôle de Mogadiscio et des principaux centres urbains du centre-sud de la Somalie, en coordination avec les forces nationales somaliennes. UN 8 - تميزت الفترة المشمولة بتقرير الأداء بتعزيز المكاسب التي حققتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في السنة السابقة والمحافظة على مقديشو والمراكز الحضرية الرئيسية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال بالتنسيق مع القوات الوطنية الصومالية.
    b) Assurer la liaison avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; UN (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛
    b) Assurer la liaison avec les Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir, en coordination avec les forces françaises, le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes en présence; UN (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛
    Toutefois, comme le Groupe l'a démontré plus haut, les deux forces opèrent de concert avec les Forces armées soudanaises au cours des attaques au sol sur des objectifs civiles et militaires et ont généralement commis des violations diverses du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN غير أن كلا القوتين، وكما بيّن الفريق في فروع سابقة من هذا التقرير، تعملان بالتنسيق مع القوات المسلّحة السودانية أثناء شن الهجمات البرية على المدنيين وعلى الأهداف العسكرية، وهما ترتكبان بشكل اعتيادي انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Bien que la nature, la composition et la hiérarchie des chabbiha demeurent floues, des informations dignes de foi amènent à penser qu'ils agissent de concert avec les Forces gouvernementales. UN وعلى الرغم من أن طبيعة عناصر الشبيحة وتركيبتهم وتسلسلهم الهرمي تظل غير واضحة، فإن هناك معلومات موثوقة يستنتج منها أنهم كانون يتصرفون بالتنسيق مع القوات الحكومية.
    La MINUSIL devait être renforcée, tant quantitativement que qualitativement; elle devait adopter une position ferme et crédible et coordonner son action avec celle des forces armées sierra-léonaises qui s'efforcent d'asseoir l'autorité de l'État sur l'ensemble du pays. UN ولا بـد من تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، سواء من حيث الكم أو الكيف، مع اتخاذها لموقف قوي جدير بالثقة، وقيامها بالتنسيق مع القوات المسلحة لسيراليون في مسعاها لتحديد نطاق سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more