"بالتنسيق مع مجلس" - Translation from Arabic to French

    • en coordination avec le Conseil
        
    • en accord avec le Conseil
        
    • œuvré de concert avec le
        
    • en coordination avec le Comité
        
    La Commission devra travailler en coordination avec le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, sous mandat de l'Assemblée générale. UN ويتعيَّن على تلك اللجنة أن تعمل بالتنسيق مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ولاية الجمعية العامة.
    3. Le retrait des forces yougoslaves du Kosovo se déroule en coordination avec le Conseil de sécurité par l'intermédiaire de l'envoyé spécial du Secrétaire général. UN ٣ - يجري انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو بالتنسيق مع مجلس اﻷمن، عن طريق المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    Objectif : Aider, en coordination avec le Conseil de gouvernement, l'Autorité provisoire de la coalition et le peuple iraquien dans la reconstruction de l'infrastructure politique et économique du pays, et coordonner les activités menées par les organismes des Nations Unies à cet effet. UN الهدف: القيام، بالتنسيق مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة والشعب العراقي بالمساعدة في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبلد وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة تحقيقا لتلك الغاية.
    L'instruction et la formation visées à l'article premier du présent Accord seront dispensées dans les centres d'instruction des forces de maintien de la paix selon des programmes communs approuvés par le Conseil des ministres de la défense, en accord avec le Conseil des ministres des affaires étrangères. UN يجري تدريب وتعليم اﻷفراد العسكريين والمدنيين المشار إليهم في المادة اﻷولى من هذا الاتفاق في مراكز تدريب قوات حفظ السلام وفقا لبرامج مشتركة يقرها مجلس وزراء دفاع الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة بالتنسيق مع مجلس وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة،
    En outre, la Division a œuvré de concert avec le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et d'autres divisions du Bureau à accroître la complémentarité de leurs activités et à éviter le chevauchement des tâches. UN وقامت الشعبة أيضا بالتنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والشعب الأخرى داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل زيادة أوجه التكامل وتفادي الازدواجية.
    Cette unité fournit des conseils sur les questions relatives à l'organisation des carrières, appuie le processus de nomination en coordination avec le Comité des nominations, affectations et promotions et la Commission des nominations, affectations et promotions et facilite le déploiement des fonctionnaires en attente d'affectation en mission et au titre d'affectations temporaires. UN وتقدم الوحدة الاستشارة والمشورة بشأن قضايا التخطيط الوظيفي، وتقدم الدعم لعملية إسناد الوظائف بالتنسيق مع مجلس التعيينات والترقيات وإسناد الوظائف، ولجنة التعيينات والترقيات وإسناد الوظائف، وتيسر وزع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الموفدين في بعثات ومهام مؤقتة.
    64. Ces derniers mois, le Gouvernement croate a pris plusieurs mesures en faveur de la défense des droits de l'homme sur son territoire, certaines en coordination avec le Conseil de l'Europe. UN ٤٦- اضطلعت حكومة كرواتيا في اﻷشهر اﻷخيرة بعدة تدابير لتعزيز حقوق اﻹنسان في أراضيها بما في ذلك بعض التدابير المتخذة بالتنسيق مع مجلس أوروبا.
    c) De prier instamment les États arabes de continuer d'appuyer le secteur de la santé à Gaza en coordination avec le Conseil des ministres arabes de la santé; UN (ج) الطلب من الدول العربية الاستمرار في تقديم الدعم والمساندة للقطاع الصحي في غزة بالتنسيق مع مجلس وزراء الصحة العرب.
    2. De prier les fonds et institutions arabes et régionales de financement, en coordination avec le Conseil des ministres arabes des transports, de participer au financement des études et des conseils nécessaires pour l'application de la présente résolution; UN 2 - دعوة صناديق ومؤسسات التمويل العربية والإقليمية للمساهمة في تمويل الدراسات والاستشارات اللازمة لتنفيذ القرار أعلاه بالتنسيق مع مجلس وزراء النقل العرب.
    À cette fin, en coordination avec le Conseil de développement des populations et nationalités de l'Équateur, il a organisé une réunion avec des dirigeants autochtones, notamment des parlementaires, pour présenter le rapport et recueillir leurs propositions concernant la prise en compte explicite et spécifique de la situation des peuples autochtones dans le pays. UN وقـد عقـدت تحقيقا لهذا الغرض، بالتنسيق مع مجلس شعوب وقوميات إكوادور، اجتماعا مع قادة الشعوب الأصلية بمن فيهم أعضاء البرلمان بغـرض عـرض التقرير وتلقـِّـي مقترحاتهم لإدراجهـا بصورة محـددة تبـرز أوضاع الشعوب الأصلية في البلد.
    La formation du personnel des Forces collectives est effectuée de manière indépendante par les États membres sur leurs bases respectives ou de manière centralisée - dans les centres d'instruction communs de l'Organisation du Traité de sécurité collective suivant un programme unique sanctionné par le Conseil des ministres de la défense, en coordination avec le Conseil des ministres des affaires étrangères. UN 3-5 تقوم الدول الأعضاء بشكل مستقل بتدريب أفراد القوات في مرافق تابعة لها أو توفر التدريب بشكل مركزي في مرافق تدريب مشتركة تابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي باستخدام منهج مشترك يقره مجلس وزراء الدفاع بالتنسيق مع مجلس وزراء الخارجية.
    D'autres programmes nationaux ont été créés pour faciliter le développement et l'intégration sociale des personnes handicapées, en coordination avec le Conseil jamaïcain pour les personnes handicapées (JCPD), afin d'aider les femmes handicapées et leur famille à accéder aux avantages sociaux et économiques proposés par le Gouvernement de la Jamaïque. UN 315- وتم القيام ببرامج وطنية أخرى للمساعدة في التنمية والاندماج الاجتماعي للأشخاص من ذوي العاهات، بالتنسيق مع مجلس الأشخاص المعاقين في جامايكا، لمساعدة النساء المعاقات وأسرهن في الوصول إلى الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها الحكومة.
    M. Abdelaziz (Égypte) déclare que sa délégation ne s'oppose pas à l'inscription de la question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, bien que l'inscription de cette question à la section sur le maintien de la paix et la sécurité internationales semble indiquer que la question des ressources naturelles et des conflits sera examinée en coordination avec le Conseil de sécurité. UN 40 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إنه بينما لا يعارض وفده إدراج ذلك البند في جدول أعمال الجمعية العامة، فإن إدراجه في الجزء المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين يعني فيما يبدو أنه سيتم معالجة الموارد الطبيعية والنزاع بالتنسيق مع مجلس الأمن.
    Le Royaume de Bahreïn étudie, en coordination avec le Conseil de coopération des États arabes du Golfe, dans le cadre du Bureau exécutif des ministres du travail et ministre des affaires sociales des États membres dudit Conseil, un document juridique (traité/recommandation) établi par l'Organisation internationale du Travail et visant à organiser et garantir les droits des employées de maison et des personnels en charge. UN وتدرس مملكة البحرين بالتنسيق مع مجلس التعاون لدول الخليج العربية من خلال المكتب التنفيذي لوزراء العمل ووزراء الشؤون الاجتماعية بدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وثيقة قانونية (اتفاقية/توصية) تم إعدادها من قبل منظمة العمل الدولية، تعمل على تنظيم وضمان حقوق خدم المنازل ومن في حكمهم.
    en coordination avec le Conseil des chefs de secrétariat et le PNUD, agissant en qualité d'organisme chef de file, il a été mis en place un annuaire du système des Nations Unies afin de permettre aux membres du personnel des organisations des Nations Unies d'obtenir les coordonnées des personnes travaillant dans d'autres organisations ou dans d'autres lieux géographiques; e) Systèmes communs de transmission de données. UN وقد جرى تنفيذ قدرة لوضع دليل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بالتنسيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الوكالة الرائدة، من أجل أن تتاح للأفراد العاملين في مؤسسات الأمم المتحدة معرفة تفاصيل الاتصال الخاصة بموظفين في منظمات ووكالات ومواقع جغرافية أخرى؛
    Elle a été mise en œuvre en coordination avec le Conseil de développement et de reconstruction du Liban, un cabinet français de conseil indépendant spécialiste de l'ingénierie et de l'environnement et le Centre de documentation de recherche et d'expérimentations sur les pollutions accidentelles des eaux. UN وكانت الثانية بعنوان " دراسة عن إدارة النفايات النفطية الناتجة عن عمليات تطهير السواحل اللبنانية عقب الانسكاب النفطي في الجية " ، ونشرت في كانون الأول/ديسمبر 2007، وقامت بتمويلها وزارة المالية والصناعة بفرنسا، ونُفذت بالتنسيق مع مجلس الإنماء والإعمار في لبنان، وشركة فرنسية مستقلة تعمل في مجال الاستشارات الهندسية والبيئية، وكذلك مركز التوثيق والبحوث والتجارب بشأن تلوث المياه العرضي.
    Elle a été mise en œuvre en coordination avec le Conseil de développement et de reconstruction du Liban, cabinet français de conseil indépendant spécialiste de l'ingénierie et de l'environnement et le Centre de documentation, de recherche et d'expérimentations sur les pollutions accidentelles des eaux. UN وكانت الثانية بعنوان " دراسة حول إدارة النفايات النفطية الناتجة عن عمليات تنظيف السواحل اللبنانية في أعقاب الانسكاب النفطي في الجية " ، ونُشرت في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومولتها وزارة المالية والصناعة في فرنسا، ونُفذت بالتنسيق مع مجلس الإنماء والإعمار في لبنان، وشركة فرنسية مستقلة تعمل في مجال الاستشارات الهندسية والبيئية، وكذلك مركز التوثيق والبحوث والتجارب بشأن تلوث المياه العرضي.
    La MINUK a continué d'appuyer les travaux de la Commission chargée de la reconstruction, en coordination avec le Conseil de l'Europe et la Commission européenne, et de garantir la participation des principales parties prenantes à la reconstruction, à savoir le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo, l'Église orthodoxe serbe et les instituts pour la protection des monuments de Belgrade et de Pristina. UN 35 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تيسير الأعمال التي تقوم بها لجنة تنفيذ أعمال التعمير، بالتنسيق مع مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية، بما يكفل المشاركة في عملية التعمير من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين: وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو، والكنيسة الأرثوذكسية الصربية ومعاهد حماية النُصُب والمعالم في بلغراد وبريشتينا.
    21. La formation du personnel des Forces collectives de maintien de la paix est assurée soit dans des centres d'instruction militaire communs aux pays membres de la CEI, soit dans des centres d'instruction propres aux États qui fournissent les contingents, selon un programme commun agréé par le Conseil des ministres de la défense en accord avec le Conseil des ministres des affaires étrangères. UN ٢١ - يتم تدريب أفراد قوات حفظ السلام الجماعية على الصعيد المركزي في مراكز تدريب موحدة للرابطة أو بصورة مستقلة في مراكز تدريب الدول المرسلة، ويجري التدريب في إطار برنامج موحد يقره مجلس وزراء الدفاع بالتنسيق مع مجلس وزراء الخارجية.
    La Division a aussi œuvré de concert avec le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et d'autres divisions du Bureau à accroître la complémentarité de leurs activités et à éviter le chevauchement des tâches. UN وقامت الشعبة أيضا بالتنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة والشعب الأخرى داخل مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل زيادة أوجه التكامل وتفادي الازدواجية.
    :: en coordination avec le Comité des commissaires aux comptes, d'autres auditeurs externes et les services chargés des activités de contrôle dans les organismes des Nations Unies, il préconisera le développement de services d'investigation indépendants dans les départements, bureaux et fonds et programmes. UN :: وسوف يدعو المكتب إلى مزيد من تطوير مهمة التحقيق المستقلة في إدارات الأمم المتحدة، ومكاتبها، وصناديقها، وبرامجها، بالتنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات، وسائر مراجعي الحسابات الخارجيين ومكاتب الأمم المتحدة للرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more