Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. | UN | ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية. |
Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. | UN | ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية. |
Elles ont insisté pour qu'elle soit menée en coordination et en collaboration avec les partenaires du Fonds. | UN | وشددت على ضرورة العمل بالتنسيق والتعاون مع الشركاء الآخرين. |
Le PNUD et la FAO fournissent un appui aux programmes forestiers nationaux, en coordination et en collaboration avec les organismes d'aide bilatérale et les pays bénéficiaires. | UN | ويتم الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷغذية والزراعة للبرامج الوطنية للغابات بالتنسيق والتعاون مع وكالات المعونة الثنائية والبلدان المتلقية. |
2. Mise en place d'un programme de développement durable pour les groupements de populations pauvres et les exclus, après leur transfert dans les nouveaux quartiers, en coordination et coopération avec les organisations et les fonds concernés, dans le but de renforcer leurs capacités et d'améliorer leurs conditions de vie grâce au programme suivant : | UN | ' 2 ' وضع برنامج خاص بالتنمية المتواصلة للتجمعات الفقيرة والفئات المهمشة بعد نقلهم إلى المناطق الجديدة بالتنسيق والتعاون مع المنظمات والصناديق المهتمة بهذه الشريحة تهدف إلى تعزيز قدرتها وتحسين ظروفها المعيشية من خلال تنفيذ البرامج الآتية: |
En même temps, il doit assurer la coordination et la coopération avec les institutions du système des Nations Unies, avec d’autres organismes internationaux et avec les Etats Membres, ce qui permettra d’améliorer la coordination des activités relatives aux droits de l’homme, d’incorporer les sexospécificités dans les opérations de maintien de la paix et d’appeler l’attention sur les droits des enfants pris dans des conflits armés. | UN | وأضافت أن الإدارة ينبغي أن تقوم في نفس الوقت بالتنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها في المنظمات الدولية والدول الأعضاء فتتيح بذلك إمكانية تحسين تنسيق المهام في مجال حقوق الإنسان، وتدمج المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام وتلفت الانتباه إلى حقوق الطفل في النزاعات المسلحة. |
Les experts nationaux et l'expert étranger, en coordination et collaboration avec le groupe de travail du secrétariat du Conseil suprême pour l'enfance, s'acquitteront des tâches suivantes: | UN | يقوم الخبراء الوطنيون والخبير الدولي بالتنسيق والتعاون مع فريق عمل أمانة سر المجلس الأعلى للطفولة بالمهام التالية: |
On a indiqué que les questions de la coordination et de la collaboration avec les fonds et les programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec les institutions de Bretton Woods, devraient être incluses clairement là où il convient, en particulier à propos des sous-programmes 28.3, 28.4 et 28.8. | UN | ٨٦١ - وأعرب عن رأي مؤداه أن المسائل المتعلقة بالتنسيق والتعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، ومع مؤسسات بريتون وودز، ينبغي إدراجها بوضوح حيثما يتطلب اﻷمر ذلك، وخاصة في البرامج الفرعية ٨٢-٣ و ٢٨-٤ و ٢٨-٨. |
La FINUL poursuivra, en coordination et en coopération avec les deux parties, la tâche consistant à délimiter de manière visible la Ligne bleue. | UN | وستواصل القوة المؤقتة، بالتنسيق والتعاون مع الطرفين كليهما، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. | UN | ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية. |
La FINUL poursuivra, en coordination et en coopération avec les deux parties, la tâche consistant à délimiter de manière visible la Ligne bleue. | UN | وستواصل البعثة، بالتنسيق والتعاون مع كلا الطرفين، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
Dans un souci d'harmonisation, ce sous-programme sera exécuté en coordination et en coopération avec les autres sous-programmes dans les activités sectorielles relatives aux groupes de pays concernés. | UN | ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية. |
Des centres de liaison ont été créés dans tous les États au nord de la frontière de 1965, par l'intermédiaire d'une structure spéciale, en coordination et en coopération avec l'UNICEF. | UN | تم إنشاء محاور ارتكاز في كل الولايات شمال حدود 1956 من خلال هيكلة استثنائية بالتنسيق والتعاون مع اليونيسيف. |
Les délégations ont indiqué qu'elles étaient conscientes des efforts que faisait le Fonds en coordination et en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et avec la Banque mondiale et ont encouragé le Fonds à renforcer encore sa coordination avec les organismes des Nations Unies et à partager le fruit de ses efforts avec ses partenaires du système. | UN | واعترف بجهود الصندوق بالتنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي، وشجع الصندوق على زيادة تعزيز دوره التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى تقاسم نجاحه مع شركاء اﻷمم المتحدة. |
Les délégations ont indiqué qu'elles étaient conscientes des efforts que faisait le Fonds en coordination et en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et avec la Banque mondiale et ont encouragé le Fonds à renforcer encore sa coordination avec les organismes des Nations Unies et à partager le fruit de ses efforts avec ses partenaires du système. | UN | واعترف بجهود الصندوق بالتنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي، وشجع الصندوق على زيادة تعزيز دوره التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى تقاسم نجاحه مع شركاء اﻷمم المتحدة. |
La mise en œuvre de ce programme national incombe au Ministère de la santé publique, en coordination et en collaboration avec le Centre national d'éducation sexuelle (CENESEX) et la Société cubaine pour le développement de la famille (SOCUDEF). | UN | وتضطلع وزارة الصحة بمسؤولية تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة بالتنسيق والتعاون مع المركز الوطني للتربية الجنسية والجمعية الكوبية لتنمية الأسرة. |
Le Procureur général, agissant en coordination et en collaboration avec la Banque centrale et toute autre instance nationale ou internationale concernée, dispose de larges pouvoirs pour placer sous séquestre les fonds suspectés d'être liés à une opération terroriste ou les confisquer, mener des enquêtes et saisir le tribunal compétent, s'il établit que l'opération en question est liée à une activité terroriste. | UN | وقد منحت النائب العام، بالتنسيق والتعاون مع البنك المركزي وأي جهة ذات علاقة محلية كانت أو دولية، صلاحيات واسعة بإلقاء الحجز التحفظي على الأموال المشبوهة ومصادرتها وإجراء التحقيقات وإحالة القضية إلى المحكمة المختصة في حال ثبت أن لتلك العملية علاقة بنشاط إرهابي. |
La Croatie compte sur le Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour guider ses travaux futurs d'édification de capacité afin qu'ils appuient ses politiques d'urbanisation durable au niveau national et local, en coordination et coopération avec d'autres organismes intéressés des Nations Unies. | UN | 40 - ومضت تقول إن كرواتيا تعتمد علي برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تزويدها بالمشورة في سعيها لبناء القدرات في المستقبل، لدعم السياسات العمرانية المستدامة فيها علي الصعيدين القطري والمحلي، بالتنسيق والتعاون مع غيره من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Création du < < Dispensaire juridique et social > > , programme d'éducation et de formation exécuté par l'Agence, en coordination et coopération avec les universités et les institutions concernées par la lutte contre la traite des êtres humains, et ce, par la formation au bénévolat des étudiants et des chercheurs. | UN | إنشاء العيادة القانونية والاجتماعية، وهي برنامج تعليمي تدريبي عملي تقوم به المؤسسة بالتنسيق والتعاون مع الجامعات التعليمية والمؤسسات ذات الصلة بمكافحة الإتجار بالبشر، وذلك من خلال تدريب الطلبة والباحثين على العمل التطوعي. |
Le sous-programme assurera la coordination et la coopération avec les organismes des Nations Unies, la Commission de l'Union africaine (CUA), la BAD, les organisations intergouvernementales régionales et les organismes internationaux compétents, notamment la Division de statistique des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وعليه، سيقوم البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، ومع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها الشعبة الإحصائية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, il s'inquiète de la capacité limitée de l'Office pour mener à bien la coordination et la coopération avec tous les mécanismes nationaux et locaux de promotion de l'égalité des sexes, ainsi que la coopération avec les organisations féminines. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء القدرات المحدودة للمكتب للاضطلاع بالتنسيق والتعاون مع جميع الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي بصورة كافية، بالإضافة إلى التعاون مع المنظمات النسائية. |
Ces activités sont souvent entreprises en coordination et collaboration avec d'autres acteurs, en particulier le Mécanisme mondial. | UN | وكثيراً ما يُضطلع بأنشطته بالتنسيق والتعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى، ولا سيما الآلية العالمية. |
On a indiqué que les questions de la coordination et de la collaboration avec les fonds et les programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec les institutions de Bretton Woods, devraient être incluses clairement là où il convient, en particulier à propos des sous-programmes 28.3, 28.4 et 28.8. | UN | ٨٦١ - وأعرب عن رأي مؤداه أن المسائل المتعلقة بالتنسيق والتعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، ومع مؤسسات بريتون وودز، ينبغي إدراجها بوضوح حيثما يتطلب اﻷمر ذلك، وخاصة في البرامج الفرعية ٨٢-٣ و ٢٨-٤ و ٢٨-٨. |
En tant que responsable de la mise en œuvre du programme relatif aux établissements humains dans le système des Nations Unies, il coopérera et collaborera avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | و، هو، بوصفه مركز التنسيق لعملية تنفيذ برنامج المستوطنات البشرية في منظومة الأمم المتحدة، سيقوم بالتنسيق والتعاون مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |