"بالتنظيم الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • l'organisation interne
        
    • l'organisation et au
        
    L'organisation du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie est régie par le Règlement relatif à l'organisation interne du Ministère. UN ويتحدد تنظيم وزارة داخلية جمهورية صربيا بموجب اللائحة التنظيمية المتعلقة بالتنظيم الداخلي لوزارة داخلية جمهورية صربيا.
    En outre, ce type de formulation est également employé dans tous les manuels sur l'organisation interne et dans la description des postes pour les ministères et d'autres organes administratifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُكتب جميع قواعد الإجراءات الخاصة بالتنظيم الداخلي وتوصيف الوظائف في الوزارات وغيرها من الهيئات الإدارية بلغة مراعية لنوع الجنس.
    À cet égard, la stratégie adoptée s'articule autour de deux grands domaines d'intervention, l'international et le national, tout en accordant toute son importance à l'organisation interne. UN وفي هذا الصدد، تركز الاستراتيجية المعتمدة على التدخل على صعيدين أساسيين هما الصعيد الدولي والصعيد الوطني، وعلى الاهتمام كما يجب بالتنظيم الداخلي الضروري.
    Le 5 avril, les autorités cantonales de Sarajevo ont adopté un règlement relatif à l'organisation interne du Ministère de l'intérieur pour le moins controversé. UN وفي 5 نيسان/أبريل، اعتمدت حكومة كانتون سراييفو كتاب قواعد مثيرا للجدل يتعلق بالتنظيم الداخلي لوزارة الداخلية.
    Les normes relatives à l'organisation et au mode de fonctionnement du Gouvernement relèvent exclusivement de la compétence de celui-ci. UN والتشريع بشأن مسائل تتعلق بالتنظيم الداخلي للحكومة وتسيير أعمالها هي اختصاص حصري لهذا الجهاز.
    6. Pour ce qui est de l'organisation interne de la cour, le projet de statut élaboré par la Commission du droit international confère des attributions importantes à la présidence, également en ce qui concerne des questions de fond liées à des affaires criminelles en instance. UN ٦ - وفيما يتعلق بالتنظيم الداخلي للمحكمة، فإن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي يعطي وظائف مهمة لهيئة الرئاسة وذلك أيضا فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية في القضايا الجنائية الجارية.
    Ils incluent des groupes de travail sur l'organisation interne et la motivation des équipes pour des activités de création de valeur et sur l'économie sociale et solidaire : un groupe de travail sur l'économie morale; un groupe de travail sur l'entreprise comme cellule sociétale; et un groupe de travail sur la transformation personnelle et sociale. UN وهي تشمل مجموعة تعنى بالتنظيم الداخلي وتحفيز الأفرقة للقيام بأنشطة إضفاء القيمة والاقتصاد الاجتماعي والتضامني؛ وفريقا عاملا يعنى بالاقتصاد الأخلاقي؛ وفريقا عاملا يعنى بالمؤسسات التجارية باعتبارها خلايا مجتمعية؛ وفريقا عاملا يعنى بالتحول الشخصي والمجتمعي.
    Le 19 août, il adopté le règlement concernant l'organisation interne de la Direction de la coordination des organismes de police. UN وفي 19 آب/أغسطس 2010، اعتمد مجلس وزراء البوسنة والهرسك كتاب القواعد الخاصة بالتنظيم الداخلي لمديرية تنسيق أجهزة الشرطة في البوسنة والهرسك.
    II. La structure organisationnelle En vue d'assurer une exécution plus souple et plus efficace du programme, la Commission a adopté une approche par équipes thématiques de l'organisation interne dans le cadre de la réforme. UN 5 - كجزء من إصلاح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الهادف إلى تعزيز المرونة والفعالية في تنفيذ البرامج، جرى الأخذ بنهج يستند إلى المواضيع/الأفرقة في ما يتعلق بالتنظيم الداخلي للجنة().
    Lors du premier exercice de la Cour, la Division des services communs devrait participer activement aux activités opérationnelles de démarrage, notamment en ce qui concerne l'organisation interne et la mise en place des infrastructures et systèmes requis. UN 153 - ومن المتوقع أن يكون للشُعبة خلال الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة دور كبير في عدد من أنشطة بدء العمل، ولا سيما في المسائل المتعلقة بالتنظيم الداخلي وبإقامة الهياكل الأساسية والنظم.
    Lors du premier exercice de la Cour, la Division des services communs devrait participer activement aux activités opérationnelles de démarrage, notamment en ce qui concerne l'organisation interne et la mise en place des infrastructures et systèmes requis. UN 153 - ومن المتوقع أن يكون للشُعبة خلال الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة دور كبير في عدد من أنشطة بدء العمل، ولا سيما في المسائل المتعلقة بالتنظيم الداخلي وبإقامة الهياكل الأساسية والنظم.
    60. Mme Polo Florez (Colombie) dit que la Colombie a suivi de près les initiatives prises par le Directeur général en ce qui concerne l'organisation interne du Secrétariat. UN 60- السيدة بولو فلوريز (كولومبيا): قالت إن بلدها يتابع المبادرات التي يتخذها المدير العام فيما يتعلق بالتنظيم الداخلي للأمانة.
    b) Le fait que ni un changement de nom de l'Etat ni des modifications relatives à l'organisation interne de l'Etat tels que contenus dans l'accord constitutionnel annexé au rapport des Coprésidents dans le document S/26337 n'affectent la continuité de la Bosnie-Herzégovine comme Membre des Nations Unies; UN )ب( أن أي تغيير في اسم الدولة أو أي تغييرات تتصل بالتنظيم الداخلي للدولة، كتلك الواردة في الاتفاق الدستوري المرفق بتقرير الرئيسين المشاركين في الوثيقة S/26337، لن يؤثر على استمرار عضوية البوسنة والهرسك في اﻷمم المتحدة؛
    b) Le fait que ni un changement de nom de l'Etat ni des modifications relatives à l'organisation interne de l'Etat tels que contenus dans l'accord constitutionnel annexé au rapport des Coprésidents dans le document S/26337 n'affectent la continuité de la Bosnie-Herzégovine comme Membre des Nations Unies; UN )ب( أن أي تغيير في اسم الدولة أو أي تغييرات تتصل بالتنظيم الداخلي للدولة، كتلك الواردة في الاتفاق الدستوري المرفق بتقرير الرئيسين المشاركين في الوثيقة S/26337، لن يؤثر على استمرار عضوية البوسنة والهرسك في اﻷمم المتحدة؛
    b) Le fait que ni un changement de nom de l'État ni des modifications relatives à l'organisation interne de l'État tels que contenus dans l'accord constitutionnel annexé au rapport des Coprésidents dans le document S/26337 n'affectent la continuité de la Bosnie-Herzégovine comme Membre des Nations Unies; UN " )ب( أن أي تغيير في اسم الدولة أو أي تغييرات تتصل بالتنظيم الداخلي للدولة، كتلك الواردة في الاتفاق الدستوري المرفق بتقرير الرئيسين المشاركين في الوثيقة S/26337، لن يؤثر على استمرار عضوية البوسنة والهرسك في اﻷمم المتحدة؛
    Les normes relatives à l'organisation et au mode de fonctionnement du Gouvernement relèvent exclusivement de sa compétence. UN أما التشريع بشأن المسائل التي تتعلق بالتنظيم الداخلي للحكومة وتسيير أعمالها فهو اختصاص حصري لهذا الجهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more