"بالتنمية الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • le développement régional
        
    • du développement régional
        
    • développement régional et
        
    Songeant aux potentiels économique, naturel et humain de notre région et résolus à trouver les meilleurs moyens de les utiliser afin d'accélérer le développement régional et de faire face aux effets de la crise actuelle; UN وإذ نضع في اعتبارنا الإمكانات الاقتصادية والطبيعية والبشرية لمنطقتنا، مصمِّمين على إيجاد أفضل السبل للاستفادة منها من أجل التعجيل بالتنمية الإقليمية والتصدي لآثار الأزمة الراهنة؛
    Son but est de protéger le patrimoine environnemental que se partagent les trois pays et faire progresser le développement régional durable et l'avènement des conditions nécessaires d'une paix durable. UN وهدفه هو حماية التراث البيئي المشترك بين أعضائه والنهوض بالتنمية الإقليمية المستدامة وتهيئة الظروف اللازمة لإقرار سلام دائم.
    L'adaptation de l'organisation territoriale du pays et des structures d'autonomie territoriale aux normes de l'Union européenne permettra d'utiliser les instruments juridiques et économiques mis en place par celle-ci, en particulier en ce qui concerne le développement régional et local et la coopération régionale. UN وإذا ما عُدل التنظيم الإقليمي للبلد وهياكل الحكم الذاتي المحلي وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، سيصبح من الممكن تطبيق الصكوك القانونية والاقتصادية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنمية الإقليمية والمحلية، وبالتعاون الإقليمي.
    14. Réitérer l'engagement en faveur du développement régional intégré, sans exclusive et équitable, en tenant compte du fait qu'il importe d'assurer un traitement préférentiel aux pays dont l'économie est peu développée qui sont les plus vulnérables, parmi lesquelles celles des pays en développement sans littoral; UN 14 - تكرار الالتزام بالتنمية الإقليمية المتكاملة والشاملة والمنصفة، مع مراعاة أهمية كفالة المعاملة التفضيلية للاقتصادات الصغيرة والأكثر هشاشة، ومن بينها اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية.
    Les Présidents qui ont lancé l'Initiative estiment qu'à moins que l'on ne s'occupe des infrastructures sur la base d'une planification tenant compte du développement régional intégré, le renouveau continent ne pourra jamais démarrer. UN 194 - ويرى الرؤساء الذين اتخذوا المبادرة أنه، ما لم تتم معالجة مسألة تنمية البني التحتية على أساس مخطط - أي ربطها بالتنمية الإقليمية المتكاملة- فإن عملية تجديد القارة لن تنطلق.
    412. Dans le cadre de son sous-programme sur le développement régional et les changements mondiaux, la CESAO a étudié les facteurs exogènes et les changements mondiaux qui influent sur la région et publié en cinq volumes une étude multidisciplinaire sur les incidences de la création du marché unique européen sur les États membres de la CESAO (Vol. UN ٤١٢ - في إطار برنامجها الفرعي المعني بالتنمية اﻹقليمية والتغيرات العالمية تناولت الاسكوا، العوامل الخارجية والتغييرات العالمية التي تؤثر على المنطقة.
    h) Contribution au colloque public du Centre des Nations Unies pour le développement régional consacré à la conception de communautés moins exposées aux catastrophes; UN (ح) تيسير عقد ندوة عامة لمركز الأمم المتحدة المعني بالتنمية الإقليمية بشأن بناء مجتمعات محلية أكثر أماناً لمواجهة الكوارث؛
    En 2004 le Fonds public de la République de Slovénie pour le développement régional et le développement des zones rurales a également fait une offre publique de cofinancement des projets d'infrastructures municipales dans les établissements roms. UN وفي سنة 2004، أصدر الصندوق العام لجمهورية سلوفينيا المعني بالتنمية الإقليمية وتنمية المناطق الريفية أيضاً دعوة لتقديم طلبات من أجل المشاركة في تمويل مشاريع للبنية الأساسية البلدية الرئيسية في مستوطنات طائفة الروما.
    L'adaptation de l'organisation territoriale du pays et des structures d'autonomie territoriale aux normes de l'Union européenne permettra d'utiliser les instruments juridiques et économiques mis en place par celle-ci, en particulier en ce qui concerne le développement régional et local et la coopération régionale. UN وإذا ما عُدل التنظيم الإقليمي للبلد وهياكل الحكم الذاتي المحلي وفقاً لمعايير الاتحاد الأوروبي، سيصبح من الممكن تطبيق الصكوك القانونية والاقتصادية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، ولا سيّما تلك المتعلقة بالتنمية الإقليمية والمحلية، وبالتعاون الإقليمي.
    a) Organisation de conférences et forums régionaux visant à promouvoir la concertation et à faciliter une approche du développement régional des secteurs des transports et du tourisme axée sur la création de réseaux; UN (أ) عقد منتديات أو مؤتمرات إقليمية تشجع الحوارات بشأن السياسات وتيسر اتباع نهج التواصل الشبكي فيما يتعلق بالتنمية الإقليمية لقطاعي النقل والسياحة؛
    a) Organisation de conférences et forums régionaux visant à promouvoir la concertation et à faciliter une approche du développement régional des secteurs des transports et du tourisme axée sur la création de réseaux; UN (أ) عقد منتديات أو مؤتمرات إقليمية تشجع الحوارات بشأن السياسات وتيسر اتباع نهج التواصل الشبكي فيما يتعلق بالتنمية الإقليمية لقطاعي النقل والسياحة؛
    La stratégie gouvernementale de développement régional et de développement urbain prévoit la préparation de plans régionaux de développement, le développement des ressources humaines, la mise sur pied d'une commission de développement régional et urbain et des comités techniques et enfin la création d'un mécanisme de financement pour le développement urbain. UN وتركز الاستراتيجية الحكومية المعنية بالتنمية اﻹقليمية والحضرية على وضع خطط للتنمية الحضرية، وتنمية الموارد البشرية، وإنشاء لجنة مشتركة ولجان تقنية للتنمية الحضرية - اﻹقليمية؛ وإنشاء نظام مالي للتنمية الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more