"بالتنمية المحلية" - Translation from Arabic to French

    • le développement local
        
    • du développement local
        
    • au développement local
        
    • de développement local
        
    • réalisation des
        
    • 'intervention Développement local
        
    L'autonomisation des collectivités et le développement local en sont également des conditions. UN كما أنها تتطلب تمكين المجتمعات المحلية والنهوض بالتنمية المحلية.
    Il est bien décidé à maintenir le cap sur le développement local et la réduction de la pauvreté par le biais d'un appui qui devrait permettre d'améliorer la fourniture d'une infrastructure de base, les services locaux et la gestion des ressources naturelles. UN ومن المقرر أن يبقي الصندوق على التزامه اﻷساسي بالتنمية المحلية والتخفيف من حدة الفقر من خلال دعمه لتحسين أداء الهياكل اﻷساسية والخدمات المحلية، فضلا عن إدارة الموارد الطبيعية.
    Un dialogue décentralisé favorisait le développement local des capacités humaines et institutionnelles nécessaires à la conduite d'un dialogue précis et pragmatique. UN ويسمح الحوار غير المركزي بالتنمية المحلية لكل من القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة ﻹجراء حوار مُركّز وموجه نحو تحقيق النتائج حول السياسة العامة.
    La violence familiale demeure l'un des principaux obstacles à l'exercice des droits fondamentaux des femmes et au renforcement du développement local. UN وما زال العنف المنزلي يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوق الإنسان الخاصة بها، دون النهوض بالتنمية المحلية.
    La démarche adoptée par le Fonds s'agissant du développement local met très nettement l'accent sur la promotion de systèmes d'exécution locaux susceptibles d'être transposés à l'échelle voulue permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشدد نهج الصندوق في ما يتعلق بالتنمية المحلية بقوة على تعزيز نظم الإنجاز المحلية " القابلة للقياس " من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    15. L'attribution de nouvelles compétences aux communes par la loi 2001-27 du 07/02/2001 a permis de renforcer les capacités des élus locaux, en matière de résolution des problèmes liés au développement local et de pallier le déficit de gouvernance locale. UN 15- وقد سمح منح صلاحيات جديدة للبلديات، بموجب القانون 2001-27 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2001، بتعزيز قدرات المنتخبين المحليين فيما يخص تسوية المشاكل المتعلقة بالتنمية المحلية وتخفيف عجز الحوكمة المحلية.
    L’émergence d’associations de développement local et des ONG est également une opportunité d’accès à des financements d’actions de lutte contre la désertification. UN كما أن ظهور الجمعيات المعنية بالتنمية المحلية والمنظمات غير الحكومية تمثل أيضاً فرصة للحصول على الأموال اللازمة للاضطلاع بأنشطة مكافحة التصحر.
    La rationalisation de la contribution des organismes des Nations Unies sous la forme d'un programme conjoint unique a permis de s'attaquer à tout un ensemble de problèmes, parmi lesquels on peut citer la santé maternelle, le développement local, ou encore la participation des citoyens. UN وقد تسنى من خلال تبسيط إسهام الأمم المتحدة عبر برنامج مشترك وحيد معالجة مجموعة من القضايا، بدءا من صحة الأمهات إلى مشاركة المواطنين مرورا بالتنمية المحلية.
    En Serbie-Monténégro, un projet a été formulé qui assurera l'installation et l'intégration à long terme de la population de réfugiés grâce à des mesures visant à lui assurer un logement adéquat et à promouvoir le développement local. UN وفي صربيا والجبل الأسود تم صياغة مشروع يضمن الاستيطان طويل الأجل ودمج السكان اللاجئين في المجتمع عن طريق تقديم الحلول الكافية في مجال الإسكان والنهوض بالتنمية المحلية.
    3.5 b) 03 Deux séminaires sur le développement local et la gestion des collectivités locales en Amérique latine; UN ٣-٥-)ب(- ٣حلقتان دراسيتان عن السياسات تتعلقان بالتنمية المحلية وإدارة شؤون الحكم المحلي في أمريكا اللاتينية؛
    Ces zones ne disposent pas des infrastructures et autres facteurs productifs nécessaires pour entreprendre des activités industrielles à fort contenu technologique. Cependant, il est possible de promouvoir le développement local en améliorant et en normalisant les techniques de production traditionnelles, de façon à créer de la valeur ajoutée. UN إذ إنَّ تلك المناطق لا تتمتع بالبنية التحتية اللازمة وغيرها من العوامل الإنتاجية الأخرى للانخراط في أنشطة صناعية ذات محتوى تكنولوجي عال، غير أنه من الممكن النهوض بالتنمية المحلية من خلال تحسين أساليب الإنتاج التقليدية وتوحيدها وبالتالي توليد القيمة المضافة.
    Le FENU et le PNUD ont conjointement organisé le Forum mondial sur le développement local, tenu en Ouganda en octobre 2010. UN وشارك الصندوق والبرنامج في تنظيم المنتدى العالمي المعني بالتنمية المحلية الذي انعقد في أوغندا في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Début 2010, le FENU et le PNUD accueilleront ensemble le Forum mondial sur le développement local à Addis-Abeba, au cours duquel des décideurs, des experts et des praticiens confronteront leurs expériences et leurs idées sur la promotion du développement local à travers les collectivités locales. UN وفي أوائل عام 2010، سوف يشترك الصندوق والبرنامج الإنمائي في استضافة المنتدى العالمي المعني بالتنمية المحلية في أديس أبابا. وسيضم المنتدى واضعي السياسات والخبراء والممارسين من أجل تبادل الخبرات ومناقشة الأفكار بشأن تعزيز التنمية المحلية من خلال الحكومات المحلية.
    43. L'organisation prévoit un projet commercial concernant un étang de quelque 150 hectares qui permettra de créer des emplois, d'engendrer des revenus élevés de manière durable et de promouvoir le développement local. UN 43- وأضاف أن مؤسسته تخطط لتنفيذ مشروع تجاري ينطوي على حوض مساحته نحو 150 هكتاراً كفيل باستحداث فرص عمل ودر إيرادات مرتفعة وعلى نحو مستدام والنهوض بالتنمية المحلية.
    S'agissant du développement local, c'est le manque d'accès à l'infrastructure et aux services de base qui est considéré comme l'obstacle de taille à la réalisation des OMD, notamment dans les régions rurales. UN 12 - وفيما يتعلق بالتنمية المحلية يعتبر انعدام فرص الوصول إلى الهياكل والخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية عقبة كبرى تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما في المناطق الريفية.
    En outre, pendant la réunion d'application régionale, les participants ont évoqué la nécessité de définir une position régionale sur l'activité minière qui établirait des normes pour les sociétés qui investissent et exigerait d'elles un véritable attachement au développement local à la place de contributions marginales à des actions sociales dans leurs domaines d'activité. UN وفضلا عن ذلك، أعرب المشاركون خلال اجتماع التنفيذ الإقليمي عن ضرورة صياغة موقف إقليمي إزاء التعدين يضع معايير لشركات الاستثمار ويقتضي من الشركات التزاما فعليا بالتنمية المحلية لا مجرد مساهمات هامشية في الخطط الاجتماعية في المناطق التي تنجز فيها الشركات عمليتها.
    Au niveau local, en Inde, il a été démontré que les conseillères municipales avaient une influence concrète sur les décisions ayant trait au développement local. UN 62 - وعلى المستوى المحلي، أوضحت تجربة الهند أن عضوات المجالس البلدية كان لهن تأثير ملموس على القرارات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة بالتنمية المحلية.
    En vue de développer connaissances et capacités, des partenariats ont été renforcés avec le Swedish International Centre for Local Democracy et l'Académie de La Haye, avec laquelle a été signé un mémorandum d'accord qui renforce le rôle du FENU dans l'établissement de programmes d'étude liés au développement local, notamment économique. UN 64 - وتم تعزيز الشراكات في مجالي المعرفة وبناء القدرات مع المركز السويدي الدولي للديمقراطية المحلية وأكاديمية لاهاي. وتم أيضا توقيع مذكرة تفاهم جديدة مع أكاديمية لاهاي، تعزز بموجبها دور الصندوق في وضع مناهج دراسية ذات صلة بالتنمية المحلية والتنمية الاقتصادية المحلية.
    En 2008, les autorités locales ont réalisé des investissements de 11,8 millions de dollars en s'appuyant sur des budgets approuvés pour les plans d'investissement annuels et les fonds de développement local du Fonds. UN ففي عام 2008، تولّت الحكومات المحلية توظيف قيمتها 11.8 مليون دولار قائمة على ميزانيات معتمدة من أجل خطط الاستثمار السنوية وأموال الصندوق المتعلقة بالتنمية المحلية.
    Le programme conjoint UNIFEM-PNUD-FENU de développement local équitable pour les deux sexes, approuvé en 2007, sera centré spécifiquement sur cet élément. UN وعلى هذه المسألة تحديدا سينصبّ تركيز البرنامج المعني بالتنمية المحلية المراعية للمساواة بين الجنسين المشترك بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق.
    Tableau 1 réalisation des objectifs fixés pour 2006 dans le domaine d'intervention Développement local UN مقدار ما تحقق من أهداف عام 2006 في مجال النشاط المتعلق بالتنمية المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more