"بالتواجد" - Translation from Arabic to French

    • d'être
        
    • entrer
        
    • être présents
        
    • de la présence
        
    • droit
        
    • une présence
        
    On dirait que tu es la seule personne qui n'avait pas peur d'être seule avec moi. Open Subtitles الامر ك .. انت الشخص الوحيد الذى لم يكن خائفاً بالتواجد معى وحدى
    Tu as l'opportunité d'être avec une icône américaine et tu préfères parler de course ? Open Subtitles لديك فرصة لا تعوض بالتواجد مع رمز أمريكي وتهدرها بالحديث عن الجري؟
    Si tu t'étais lavé et changé, je ne serais pas si heureuse d'être ici. Open Subtitles حسناً, لو إستحممت و بدلت ملابسك, فلن أكون سعيدة بالتواجد هنا
    Le personnel interpellé ne possédait ni permis de travail ni permis d'entrer en Israël. UN ولم يكن العمال يحملون أذون عمل أو تصريح بالتواجد في اسرائيل.
    Cette classe prépare également les futurs pères de famille afin qu'ils puissent être présents lors de l'accouchement. UN وحضور هذه الدورة يسمح لهؤلاء اﻵباء بالتواجد أثناء الولادة.
    Par exemple, la plupart des pays en développement ont pris des engagements au sujet de la présence commerciale dans le secteur du tourisme afin d'encourager les investissements étrangers dans les équipements touristiques. UN وعلى سبيل المثال، قدمت معظم البلدان النامية التزامات فيما يتعلق بالتواجد التجاري في قطاع السياحة بحيث تشجع الاستثمار الأجنبي في المرافق السياحية.
    Donc je m'assieds, et je déclare ce lieu accessible à tous les chiens qui croient ne pas y avoir droit. Open Subtitles لذا سأجلس هنا و أفسح المكان لكل الكلاب الذين يظنون انه ليس لديهم الحق بالتواجد هنا
    Maintenant que j'ai beaucoup de temps, j'aimerais vraiment avoir une chance d'être dans votre spectacle. Open Subtitles لذا, بما أن لدي الآن الكثير من الوقت أرغب حقاً بفرصة.. فقط فرصة بالتواجد في مسرحيتكم
    J'ai toujours été fier d'être avec toi. Open Subtitles لَم اقصد بها شيئاً. أنا لطالما كُنت فخوراً بالتواجد معكِ.
    J'ai décidé que, au lieu de m'inquiéter pour Tony et Ziva, il me suffisait juste en quelque sorte d'être avec eux en esprit. Open Subtitles لقد قررت انه بدلا من القلق بشأن طونى,و زيفا سأقوم فقط بالتواجد روحانيا معهم نوعا ما
    Vous nous apportez ce cas bidon alors, on vous donne la permission d'être sur le sol américain. Open Subtitles لقد أحضرتى لنا هذه القضيه الوهميه حتى نعطيكى الأذن بالتواجد على أرض أمريكيه
    Vous ne devez pas être ici. Personne n'a le droit d'être là. Open Subtitles ليس مسموح لكم بالتواجد هنا ليس مسموح لأحد بالتواجد هنا
    Je n'ai besoin d'être là le matin pour l'allumer, et elle vient juste d'apprendre à masser mes deux pieds en même temps. Open Subtitles لست مضطرة بالتواجد هنا لكي أسلمها في كل صباح ولقد تعلمت للتو كيف تقوم بمساج لكلا قدمي في الوقت بعينه
    Les détenus n'ont pas le droit d'être dehors après l'heure. Open Subtitles غير مسموح للمساجين بالتواجد بالخارج هذا التوقيت
    C'est toi le maître. Je suis déjà contente d'être ici. Tu es une brillante cuisinière. Open Subtitles أنت المعلمة ، أنا سعيدة بالتواجد هنا أنت طاهية بارعة
    Maintenant que je sais que Kurt vit des choses difficiles cette semaine, mais malgré ça, on est tous très heureux d'être là. Open Subtitles يمر بالكثير من الأشياء هذا الأسبوع، لكن بالرغم من ذلك، نحن جميعاً سعداء بالتواجد هنا.
    J'appelle la police ! Nous avons le droit d'être ici ! Open Subtitles سوف أستدعي الشرطة لدينا الحق بالتواجد هنا
    À la longue, elle me repoussait, ne voulant pas me laisser entrer. Open Subtitles وكلما تقدمت كانت تبعدني بعيداً لم تسمح لي بالتواجد
    Personne ne sera autorisé à y entrer avant d'avoir été vérifié. Open Subtitles لا أحد سيسمح له بالتواجد هناك بدون أن يكون تحت التدقيق أولاً.
    Je profite de l'occasion pour prier les délégations d'être présents dans la salle de conférence à 10 heures précises afin que la séance puisse commencer à l'heure. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب إلى الوفود أن تتكرم بالتواجد في قاعة الاجتماع في الساعة العاشرة تماما حتى يمكن بدء الجلسة في الوقت المحدد.
    - La stratégie nationale de promotion du développement humain au niveau local au Honduras sera appliquée dans trois zones frontalières qui ont subi l'effet de la présence de réfugiés dans le passé, et du déplacement des populations locales. UN - وفي هندوراس ستطبق الاستراتيجية الوطنية لتعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في ثلاث مناطق حدودية تأثرت بالتواجد السابق للاجئين ونزوح السكان المحليين.
    Mes copains n'ont pas le droit de venir ici. Leurs parents te trouvent pervers. Open Subtitles لا يسمح لأصدقائي بالتواجد هنا ، والديهم يعتقدون أنك مصدر خطر
    C'est pourquoi un élément d'infanterie de 720 hommes assurant une présence permanente et bien en vue dans une ville comptant jusqu'à 600 000 habitants est indiscutablement le strict minimum. UN ولذلك فإن قيام ٧٢٠ جنديا للمشاة بالتواجد الدائم والظاهر في مدينة يصل عدد سكانها إلى ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة يعتبر بأي معيار حدا أدنى مطلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more