"بالتوثيق" - Translation from Arabic to French

    • la documentation
        
    • authentification
        
    Nous voudrions également signaler le travail réalisé par le Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, présidé par le Japon. UN كما نشيد بعمل الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتوثيق والمسائل الإجرائية الأخرى، برئاسة اليابان.
    Le rapport dont nous sommes saisis est le résultat d'un effort considérable déployé par le Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité concernant la documentation et autres questions de procédure. UN والتقرير المعروض علينا هو نتاج جهد كبير بذله فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق والإجراءات.
    Groupe de travail sur la documentation et les procédures du Conseil UN الفريق العامل المعني بالتوثيق والإجراءات
    Elle a convoqué à cet effet deux réunions du Groupe de travail sur la documentation et les procédures du Conseil. UN وعقدت اجتماعين للفريق العامل المعني بالتوثيق والإجراءات التابع للمجلس.
    Le projet de guide devrait appeler l'attention des utilisateurs sur le risque de confusion qui pourrait résulter de l'utilisation du même outil technique pour la production d'une signature ayant des incidences juridiques et pour d'autres fonctions d'authentification ou d'identification. UN وأفيد بأنه ينبغي للدليل أن يلفت انتباه المستعملين الى خطر الخلط الذي يمكن أن ينجم عن استعمال الأداة التقنية ذاتها لانتاج توقيع ذي مغزي قانونيا ولوظائف أخرى تتعلق بالتوثيق أو تعيين الهوية.
    Rapport du Groupe de travail sur la documentation UN تقرير الفريق العامل المعني بالتوثيق التابع للمجلس التنفيذي
    Groupe de travail sur la documentation et les procédures UN الفريق العامل المعني بالتوثيق والإجراءات
    Groupe de travail sur la documentation et les procédures du Conseil UN الفريق العامل المعني بالتوثيق والإجراءات
    Elle a convoqué à cet effet deux réunions du Groupe de travail sur la documentation et les procédures du Conseil. UN وعقدت اجتماعين للفريق العامل المعني بالتوثيق والإجراءات التابع للمجلس.
    Toutefois, il subsiste des problèmes concernant la documentation, la collecte, l'élaboration des indicateurs et la vérification. UN ولكن هناك مسائل تختص بالتوثيق والجمع ووضع المؤشرات والتحقق منها.
    Le Comité consultatif ne saisit pas le bienfondé d'autant d'unités au Siège chargées de la documentation et des dossiers. UN وتكاد اللجنة الاستشارية لا ترى أي مبرر لوجود كل هذه الوحدات في المقر التي تعنى بالتوثيق والسجلات.
    Ma délégation s'est félicitée de l'établissement par le Conseil, en juin 1993, d'un groupe de travail officieux chargé de la documentation et d'autres questions de procédure. UN ولقد رحب وفدي بقيام المجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٣ بإنشاء فريق عامل غير رسمي معني بالتوثيق وغير ذلك من المسائل اﻹجرائية.
    Sixièmement, en ce qui concerne la documentation destinée à la Première Commission, le document d'information A/C.1/55/INF.1 sera publié à une date ultérieure. UN سادسا، فيما يتعلق بالتوثيق للجنة الأولى، فإن الوثيقة الإعلامية A./C.1/55/INF.1 ستصدر في موعد لاحق.
    Depuis la soixante-troisième session, le rapport est établi selon les nouvelles directives inspirées des conclusions du Groupe de travail sur la documentation. UN ومنذ الدورة الثالثة والستين، يتم إعداد التقرير بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الجديدة وفقا لنتائج فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق.
    Le Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure, que je préside, reflétera également ces UN كذلك فإن الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتوثيق والمسائل الإجرائية الأخرى الذي أترأسه سوف يجسد أيضا هذه الملاحظات في عمله في المستقبل.
    Cette année, pour la première fois, le rapport sera établi selon les nouvelles directives inspirées des conclusions du Groupe de travail sur la documentation. UN وفي السنة الجارية، سيُعدّ التقرير، لأول مرة، بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الجديدة وفقا لنتائج فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق.
    Cette année, pour la première fois, le rapport sera établi selon les nouvelles directives inspirées des conclusions du Groupe de travail sur la documentation. UN وفي السنة الجارية، سيُعدّ التقرير، لأول مرة، بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الجديدة وفقا لنتائج فريق مجلس الأمن العامل المعني بالتوثيق.
    La Suisse salue le fait que le Conseil de sécurité a réactivé en février dernier le groupe de travail interne chargé de la documentation et des méthodes de travail. UN وسويسرا ترحب بتنشيط مجلس الأمن للفريق العامل الداخلي المعني بالتوثيق وأساليب العمل في شباط/فبراير الماضي.
    Les PME sont également plus vulnérables que les grandes entreprises aux problèmes liés à l'authentification et à la certification, ainsi qu'à la sécurité et à la confidentialité des données. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي أشد تأثراً من الشركات الكبيرة بالمشاكل المرتبطة بالتوثيق والتصديق وأمن البيانات وسريتها.
    Les lois et règlements relatifs aux méthodes d'authentification électroniques élaborés aux plans national et international ont revêtu de nombreuses formes différentes. UN 5- اتخذت التشريعات واللوائح التنظيمية الخاصة بالتوثيق الإلكتروني أشكالا عديدة مختلفة على المستويين الدولي والداخلي.
    Le GTSIVP de l'OCDE a constaté que, dans presque tous les États membres de l'OCDE, une large palette de méthodes d'authentification était déjà utilisée. UN وجدت الفرقة العاملة التابعة لمنظمة التعاون المذكورتين أن هناك في كل الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، طائفة متنوعة من الحلول الخاصة بالتوثيق قيد الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more