"بالتوزيع الجغرافي العادل" - Translation from Arabic to French

    • la répartition géographique équitable
        
    • la répartition géographique et
        
    • à la répartition géographique
        
    • de répartition géographique équitable
        
    • garantir une répartition géographique équitable
        
    • d'une répartition géographique
        
    Le respect des mandats relatifs à la répartition géographique équitable et à l'égalité des sexes arrêtés par l'Assemblée générale est le principal indicateur de succès des plans de gestion. UN فالامتثال للولايات الخاصة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين كما حددتهما الجمعية العامة، هو مؤشر رئيسي من مؤشرات الأداء في خطط الأداء الإداري الخاصة برؤساء الإدارات.
    Touchant la répartition géographique équitable et la représentation des principaux systèmes juridiques dans la composition du Tribunal et de ses chambres, la Commission spéciale a estimé que la Commission préparatoire ne devait pas établir de règles rigides et détaillées. UN فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في تشكيل المحكمة وغرفها، أعربت اللجنة الخاصة عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع قواعد ثابتة وتفصيلية.
    Discussion sur la répartition géographique équitable UN خامسا - المناقشة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل
    Les missions devraient avoir accès à ce fichier, et pouvoir recruter du personnel en choisissant des candidats y figurant, conformément aux directives que le Secrétariat devrait publier sur la répartition géographique et sur la répartition par sexe; UN وينبغي أن تتاح للبعثات الميدانية سبل الوصول إلى المرشحين المسجلين في القائمة وتخويلها سلطة تعيينهم، وفقا للمبادئ التوجيهية التي تضعها الأمانة العامة والمتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوزيع العادل بين الجنسين؛
    Cette réforme doit être caractérisée par la diversité, la transparence et l'équité et doit répondre aux impératifs de répartition géographique équitable et d'équilibre entre les sexes. UN وينبغي لهذا اﻹصلاح أن يتميز بالتنوع والشفافية والعدالة، وأن يحافظ على المتطلبات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وإقامة توازن بين الجنسين.
    En conséquence, les inspecteurs préconisent d'appliquer ces systèmes à tous les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur créés pour une année ou plus, et proposent d'intégrer aux stratégies, politiques et pratiques en matière de recrutement des mesures destinées à garantir une répartition géographique équitable. UN وبناء عليه، يدعو المفتشون إلى توسيع نطاق النظم لتشمل جميع وظائف الفئة الفنية والفئات العليا المنشأة لمدة سنة واحدة أو أكثر، ويقترحون بأن تُدمج التدابير المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل في الاستراتيجيات والسياسات والممارسات المتعلقة باستقدام الموظفين.
    Le point saillant de toutes ces propositions était la mise en place d'un nouveau Conseil d'administration qui soit fort, indépendant, doté d'un mandat approprié et d'un financement suffisant et qui surtout respecte le principe de la répartition géographique équitable de l'Assemblée générale pour la répartition de ses sièges. UN وأهم جميع هذه الاقتراحات هو اقتراح إنشاء مجلس تنفيذي قوي ومستقل، ذي ولاية وتمويل مناسبين وكافيين والأمر الأهم أن يكون متقيداً بالتوزيع الجغرافي العادل للجمعية العامة في توزيع مقاعده.
    Dans ce contexte, le respect des mandats relatifs à la répartition géographique équitable et à l'équilibre des effectifs des deux sexes définis par l'Assemblée générale, est l'indicateur de succès des plans de gestion. UN وفي هذا السياق، يشكل الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين الصادرة عن الجمعية العامة مؤشرا رئيسيا من مؤشرات الأداء.
    Les orientations définies par les États Membres au sujet de la répartition géographique équitable ont comporté, d'une part, des directives de politique générale très détaillées quant aux méthodes à utiliser à cet effet et, d'autre part, des principes de portée générale auxquels devait se conformer le Secrétariat dans toutes les mesures qu'il prendrait pour exécuter les mandats définis par l'Assemblée générale. UN وشمل التوجيه المقدم من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل مبادئ توجيهية مفصلة في مجال السياسة العامة، بشأن طرق الحساب من جهة ومبادئ عامة تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة في سبيل تنفيذ الولايات المخولة من الجمعية العامة من جهة أخرى.
    Le Bureau s'emploie résolument à pourvoir les postes vacants en tenant dûment compte du principe de la répartition géographique équitable au Secrétariat. UN 234 - يبذل المكتب قصارى جهده لشغل جميع الوظائف مع مراعاة ضرورة التقيد بالتوزيع الجغرافي العادل للموظفين في الأمانة العامة.
    Nonobstant ces explications, le Comité considère que les résolutions de l'Assemblée générale concernant la répartition géographique équitable s'appliquent aux commissions régionales. UN ورغم الإيضاح الذي قدمته اللجنة، يرى المجلس أن قرار الجمعية العامة 60/310 المتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل ينطبق أيضا على اللجان الإقليمية.
    L'idée de faire figurer des exigences concernant la répartition géographique équitable dans le cadre a été examinée lors du débat sur les procédures de prolongation des contrats ou d'obtention d'un autre type de contrat. UN 125 - وقد نوقشت فكرة بيان الاشتراط المتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل فيما يتصل بإجراءات التمديد أو بالنسبة للحصول على نوع آخر من العقود.
    Elle estime que les idées présentées sont conformes au principe de décentralisation préconisé dans le Plan de travail. Elle est d’avis qu’il faut attacher une grande importance au principe de la répartition géographique équitable. Le Gouvernement indonésien examine également la question de savoir si on peut augmenter la part du pays hôte dans la participation aux coûts des bureaux extérieurs. UN وأضاف ان وفده يشاطر الرأي بالنسبة الى وجوب تعليق أهمية على المبدأ الخاص بالتوزيع الجغرافي العادل وأن حكومته تولي أيضا اعتبارا الى مسألة رفع مستوى نصيب البلد المضيـف فـي اطـار تقاسـم تكاليف المكاتب الميدانية .
    Le Brésil souscrit sans réserve à la résolution 51/243 de l’Assemblée générale concernant le personnel fourni à titre gracieux ainsi qu’aux critères de recrutement et d’affectation du personnel énoncés dans les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, en particulier ceux concernant la répartition géographique équitable et ceux énoncés aux Articles 100 et 101 de la Charte. UN ٩٤ - واستطرد قائلا إن البرازيل تؤيد دون تحفظ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ المتعلق بالموظفين المقدمين دون مقابل وكذلك بمعايير تعيين وتنسيب الموظفين المشار اليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما تلك المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وتلك المشار اليها في المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق.
    Les missions devraient avoir accès à ce fichier, et pouvoir recruter du personnel en choisissant des candidats y figurant, conformément aux directives que le Secrétariat devrait publier sur la répartition géographique et sur la répartition par sexe; UN وينبغي أن يتاح للبعثات الميدانية سبل الوصول إلى المرشحين المسجلين في القائمة وتخويلها سلطة تعيينهم، وفقا للمبادئ التوجيهية التي تضعها الأمانة العامة والمتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوزيع العادل بين الجنسين؛
    Certains membres de la Commission ont insisté sur le fait que le document créait la possibilité de réfléchir aux questions relatives à la répartition géographique et à leur difficulté. UN 141 - وذكر بعض أعضاء اللجنة أن الوثيقة تتيح فرصة للتفكير في المسائل المحيطة بالتوزيع الجغرافي العادل في منظومة الأمم المتحدة، وفي الصعوبة التي يتصف بها.
    Le Comité a été informé des efforts que celui-ci déployait pour que son cabinet serve d'exemple au reste du Secrétariat en matière de répartition géographique équitable et d'égalité entre les sexes. UN وقُدِّمت للجنة إحاطة عن جهود بذلها الأمين العام لضمان إعطاء المكتب التنفيذي مثلاً جيداً لباقي الأمانة العامة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    En conséquence, les inspecteurs préconisent d'appliquer ces systèmes à tous les postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur créés pour une année ou plus, et proposent d'intégrer aux stratégies, politiques et pratiques en matière de recrutement des mesures destinées à garantir une répartition géographique équitable. UN وبناء على ذلك، يدعو المفتشون إلى توسيع نطاق النظم لتشمل جميع وظائف الفئة الفنية والفئات العليا المنشأة لمدة سنة واحدة أو أكثر، ويقترحون بأن تُدمج التدابير المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل في صلب الاستراتيجيات والسياسات والممارسات المتعلقة باستقدام الموظفين.
    5. Le Conseil a pris les mesures ciaprès pour atténuer en partie les inquiétudes quant au principe d'une répartition géographique équitable: UN 5- واتخذ المجلس حتى الآن التدابير التالية لتخفيف حدة بعض الشواغل المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more