"بالتوصيات الواردة فيه" - Translation from Arabic to French

    • des recommandations qui y sont formulées
        
    • des recommandations qui y figurent
        
    • les recommandations qu'il contient
        
    • des recommandations qu'ils contiennent
        
    • recommandations qui y étaient formulées
        
    < < Le Conseil accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général intitulé " Les fruits de la diplomatie préventive " et prend acte des recommandations qui y sont formulées. UN " ويرحب المجلس بتقرير الأمين العام المعنون " الدبلوماسية الوقائية: تحقيق النتائج " ()، ويحيط علما بالتوصيات الواردة فيه.
    Le Conseil accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général intitulé " Les fruits de la diplomatie préventive " (S/2011/552) et prend acte des recommandations qui y sont formulées. UN " ويرحب مجلس الأمن بتقرير الأمين العام عن " الدبلوماسية الوقائية: تحقيق النتائج " (S/2011/552)، ويحيط علما بالتوصيات الواردة فيه.
    Nous voudrions exprimer notre satisfaction du rapport détaillé et complet dont nous sommes saisis, fourni par le Secrétaire général, et nous prenons note des recommandations qui y figurent. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للتقرير المفصل والشامل المعروض علينا والمقدم من الأمين العام ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه.
    Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme et prend note des recommandations qui y figurent. UN تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1)، وتسلم بالتوصيات الواردة فيه.
    Pour ce qui est du rapport du CCIQA pour la période allant d'août 2008 à juillet 2009 (A/64/288), le représentant des États-Unis accueille favorablement les recommandations qu'il contient concernant l'autonomie fonctionnelle du BSCI et la prise en compte des observations de l'administration dans les rapports d'audit. UN 35 - وتطرق إلى تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن الفترة من آب/أغسطس 2008 إلى تموز/يوليه 2009 (A/64/288)، فرحب بالتوصيات الواردة فيه بشأن الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وبمعالجة المكتب لتعليقات الإدارة في تقارير المراجعة.
    Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme1 et prend note des recommandations qui y figurent. UN تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1) وتسلم بالتوصيات الواردة فيه.
    Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme1 et prend note des recommandations qui y figurent. UN تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1) وتُسلّم بالتوصيات الواردة فيه.
    Ayant examiné les recommandations figurant dans le rapport du Conseil des droits de l'homme, Prend note du rapport du Conseil des droits de l'homme et des recommandations qui y figurent. UN إن الجمعية العامة، وقد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان، تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان() وتسلم بالتوصيات الواردة فيه.
    - A accueilli avec satisfaction le rapport, pris note des recommandations qui y étaient formulées et prié Statistique Canada de présenter le rapport complet à tous les membres et observateurs de la Commission; UN - رحبت بمزيد من التقدير بالتقرير، وأحاطت علما بالتوصيات الواردة فيه وطلبت إلى وكالة الإحصاء الكندية موافاة جميع أعضاء اللجنة والمراقبين فيها بالتقرير بأكمله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more