< < Le Conseil accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général intitulé " Les fruits de la diplomatie préventive " et prend acte des recommandations qui y sont formulées. | UN | " ويرحب المجلس بتقرير الأمين العام المعنون " الدبلوماسية الوقائية: تحقيق النتائج " ()، ويحيط علما بالتوصيات الواردة فيه. |
Le Conseil accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général intitulé " Les fruits de la diplomatie préventive " (S/2011/552) et prend acte des recommandations qui y sont formulées. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بتقرير الأمين العام عن " الدبلوماسية الوقائية: تحقيق النتائج " (S/2011/552)، ويحيط علما بالتوصيات الواردة فيه. |
Nous voudrions exprimer notre satisfaction du rapport détaillé et complet dont nous sommes saisis, fourni par le Secrétaire général, et nous prenons note des recommandations qui y figurent. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للتقرير المفصل والشامل المعروض علينا والمقدم من الأمين العام ونحيط علما بالتوصيات الواردة فيه. |
Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme et prend note des recommandations qui y figurent. | UN | تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1)، وتسلم بالتوصيات الواردة فيه. |
Pour ce qui est du rapport du CCIQA pour la période allant d'août 2008 à juillet 2009 (A/64/288), le représentant des États-Unis accueille favorablement les recommandations qu'il contient concernant l'autonomie fonctionnelle du BSCI et la prise en compte des observations de l'administration dans les rapports d'audit. | UN | 35 - وتطرق إلى تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن الفترة من آب/أغسطس 2008 إلى تموز/يوليه 2009 (A/64/288)، فرحب بالتوصيات الواردة فيه بشأن الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وبمعالجة المكتب لتعليقات الإدارة في تقارير المراجعة. |
Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme1 et prend note des recommandations qui y figurent. | UN | تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1) وتسلم بالتوصيات الواردة فيه. |
Prend acte du rapport du Conseil des droits de l'homme1 et prend note des recommandations qui y figurent. | UN | تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان(1) وتُسلّم بالتوصيات الواردة فيه. |
Ayant examiné les recommandations figurant dans le rapport du Conseil des droits de l'homme, Prend note du rapport du Conseil des droits de l'homme et des recommandations qui y figurent. | UN | إن الجمعية العامة، وقد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان، تحيط علما بتقرير مجلس حقوق الإنسان() وتسلم بالتوصيات الواردة فيه. |
- A accueilli avec satisfaction le rapport, pris note des recommandations qui y étaient formulées et prié Statistique Canada de présenter le rapport complet à tous les membres et observateurs de la Commission; | UN | - رحبت بمزيد من التقدير بالتقرير، وأحاطت علما بالتوصيات الواردة فيه وطلبت إلى وكالة الإحصاء الكندية موافاة جميع أعضاء اللجنة والمراقبين فيها بالتقرير بأكمله؛ |