"بالتوصية الواردة في تقرير" - Translation from Arabic to French

    • la recommandation figurant dans le rapport
        
    • la recommandation formulée dans le rapport du
        
    • la recommandation contenue dans le rapport du
        
    L'Éthiopie accepte donc la recommandation figurant dans le rapport du Groupe de travail l'engageant à songer à ratifier ce texte. UN وبالتالي فإن إثيوبيا تقبل بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل التي تحث الحكومة على التفكير في المصادقة على هذا الصك.
    La Commission d'enquête a pris note de la recommandation figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits selon laquelle le caporal Gilad Shalit devrait être libéré pour des raisons humanitaires. UN 60 - أحاطت اللجنة الفلسطينية المستقلة علما بالتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بأن يطلق سراح العريف جلعاد شاليط لأسباب إنسانية.
    Il s'agit là, entre autres activités, de contributions positives au regard de la recommandation figurant dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO, qui encourage les États membres à créer des liens entre les organisations qui contribuent activement à la promotion du dialogue interculturel et qui se sont engagées à favoriser le développement durable et la paix afin de créer une nouvelle dynamique pour vivre ensemble paisiblement. UN وتعد تلك الأنشطة وغيرها مساهمات إيجابية تتعلق بالتوصية الواردة في تقرير المديرة العامة لمنظمة اليونسكو التي تشجع الدول الأعضاء على إنشاء روابط فيما بين المنظمات التي تنشط في مجال تعزيز الحوار بين الثقافات والتي تلتزم بتعزيز التنمية والسلام المستدامين من أجل إقامة ديناميات جديدة للعيش معا في سلام.
    À sa 46e session, le 27 juillet, le Vice-Président par intérim du Conseil, Jüri Seilenthal (Estonie), a fait une déclaration au sujet des consultations concernant la recommandation formulée dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa dixième session (E/2011/44). UN 216 - في الجلسة 46، المعقودة في 27 تموز/يوليه، أدلى ببيان يوري سيلينثال (إستونيا)، نائب رئيس المجلس بالنيابة فيما يتعلق بالمشاورات المتصلة بالتوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها العاشرة (E/2011/44).
    À sa 45e séance, le 25 juillet, le Vice-Président (Mexique), a fait une déclaration au sujet des consultations concernant la recommandation formulée dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa onzième session (E/2012/44). UN 168 - في الجلسة 45، المعقودة في 25 تموز/يوليه، أدلى نائب رئيس المجلس (المكسيك)، ببيان فيما يتعلق بالمشاورات المتصلة بالتوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الحادية عشرة (E/2012/44).
    Les ministres saluent la recommandation contenue dans le rapport du Secrétaire général tendant à la mise en place d'un mécanisme mondial de facilitation technologique, comme moyen de donner suite au paragraphe 273 du Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ورحب الوزراء بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بإنشاء آلية عالمية لتيسير التكنولوجيا، الذي يعتبر سبيلا للمضي قدما في تنفيذ الفقرة 273 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, la délégation haïtienne se réjouit de la recommandation contenue dans le rapport du Secrétaire général, demandant que les accords bilatéraux en vigueur avec les principaux pays de destination soient réexaminés et que de nouveaux accords soient conclus. UN وفي ذلك السياق فإن وفدها يرحب بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بضرورة إعادة النظر في الاتفاقات الثنائية القائمة مع بلدان المقصد الرئيسية ووضع ترتيبات جديدة.
    Elle approuve aussi la recommandation figurant dans le rapport du Groupe de travail (A/C.6/58/L.16) tendant à ce que le mandat du Comité spécial soit renouvelé afin d'élargir la portée de la protection juridique offerte par la Convention, notamment au moyen d'un instrument juridique. UN كما أنه يرحب بالتوصية الواردة في تقرير الفريق العامل A/C.6/58/L.16 بتوسيع ولاية اللجنة المخصصة من أجل توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق صك قانوني.
    Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/56/666, par. 3), il renseigne sur l'exécution du budget par référence aux données de base utilisées pour calculer le montant estimatif des ressources nécessaires. UN وعملا بالتوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/56/666، الفقرة3)، يتضمن هذا التقرير أيضا معلومات أداء تتعلق بالمؤشرات المرجعية المستعملة في تقدير الموارد.
    Conformément à la recommandation figurant dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies [A/55/305-S/2000/809, par. 47 a)], le projet de budget comprend 1 million de dollars au titre des projets à impact rapide pour la MONUC. UN 81 - عملا بالتوصية الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام A/55/305-S/2000/809)، الفقرة 47 (أ))، من المقدر أن يلزم 1 مليون دولار للمشاريع السريعة التأثير في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    27. Prend note de la recommandation figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui propose que l'Assemblée générale organise des auditions ou des réunions avec les candidats au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN 27 - تحيط علما بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق باختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم التي يقترح فيها أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة؛
    27. Prend note de la recommandation figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui propose que l'Assemblée générale organise des auditions ou des réunions avec les candidats au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ; UN 27 - تحيط علما بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم التي يقترح فيها أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة()؛
    27. Prend note de la recommandation figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui propose que l'Assemblée générale organise des auditions ou des réunions avec les candidats au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ; UN 27 - تحيط علما بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم التي يقترح فيها أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة()؛
    À sa 45e séance, le 25 juillet, le Vice-Président (Mexique) a fait une déclaration au sujet des consultations concernant la recommandation formulée dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa onzième session (E/2012/44). UN 177 - في الجلسة 45، المعقودة في 25 تموز/يوليه، أدلى نائب رئيس المجلس (المكسيك)، ببيان فيما يتعلق بالمشاورات المتصلة بالتوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الحادية عشرة (E/2012/44).
    À sa 46e séance, le 24 juillet, le Vice-Président (Autriche) a fait une déclaration au sujet des consultations concernant la recommandation formulée dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa douzième session (E/2013/44). UN 195 - في الجلسة 46، المعقودة في 24 تموز/يوليه، أدلى نائب الرئيس (النمسا) ببيان بشأن المشاورات المتعلقة بالتوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الثانية عشرة (E/2013/44).
    À sa 46e session, le 27 juillet, le Vice-Président par intérim du Conseil, Jüri Seilenthal (Estonie), a fait une déclaration au sujet des consultations concernant la recommandation formulée dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa dixième session (E/2011/44). UN 212 - في الجلسة 46، المعقودة في 27 تموز/يوليه، أدلى ببيان يوري سيلينثال (إستونيا)، نائب رئيس المجلس بالنيابة فيما يتعلق بالمشاورات المتصلة بالتوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها العاشرة (E/2011/44).
    c) Suivre la recommandation formulée dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, qui engage notamment à opérer une révolution dans la manière de traiter les données pour commencer à les recueillir ventilées à la fois par sexe et par âge pour tous les objectifs de développement, actuels comme futurs. UN (ج) الأخذ بالتوصية الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيعة المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، التي تضمنت دعوة إلى ثورة بيانات والبدء في جمع بيانات موزعة جنسانيا وعمريا على السواء على امتداد كافة الأهداف الإنمائية، الجارية منها والمقبلة.
    À sa 46e séance, le 24 juillet, le Vice-Président (Autriche) a fait une déclaration au sujet des consultations concernant la recommandation formulée dans le rapport du Comité d'experts de l'administration publique sur les travaux de sa douzième session (E/2013/44). UN 198 - في الجلسة 46، المعقودة في 24 تموز/يوليه، أدلى نائب الرئيس (النمسا) ببيان بشأن المشاورات المتعلقة بالتوصية الواردة في تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الثانية عشرة (E/2013/44).
    S'agissant des dimensions régionales, le Gouvernement mexicain salue la recommandation contenue dans le rapport du Secrétaire général tendant à ce que les organismes du système des Nations Unies et ses commissions et entités régionales et sousrégionales renforcent leur collaboration. UN 23 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنسبة للأبعاد الإقليمية ترحِّب حكومته بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأن تعزز منظمات منظومة الأمم المتحدة ولجانها وكياناتها الإقليمية ودون الإقليمية تعاونها.
    Nous nous félicitons de la recommandation contenue dans le rapport du Secrétaire général sur l'amélioration du Fonds central autorenouvelable d'urgence (A/60/432) d'y inclure une composante dons en plus de la composante prêts. UN ونرحب بالتوصية الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/432) بشأن تحسين الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ ، والمتعلقة بإدراج عنصر خاص بالمنح إلى جانب عنصر القروض القائم حاليا لدى الصندوق.
    Le Secrétariat a pris note de la recommandation contenue dans le rapport du Comité consultatif (A/57/439), demandant que les rapports du Secrétaire général sur la question ne fassent plus état des sujets dont le Comité avait été informé et qui figuraient déjà dans des rapports présentés à l'Assemblée générale. UN 22 - أحاطت الأمانة العامة علما بالتوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (57/439) والتي مؤداها استبعاد تقارير الأمين العام لأي أمور سبق إبلاغها إلى المجلس وجرى بالفعل تناولها في تقارير مقدمة إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more