"بالتوصية رقم" - Translation from Arabic to French

    • la recommandation no
        
    • de la recommandation
        
    • à la recommandation
        
    Se reporter également à la réponse à la recommandation no 2. UN يرجى الرجوع أيضاً إلى الرد المتعلق بالتوصية رقم 2.
    Rappelant la recommandation no 5 adoptée à la huitième session du Comité et la recommandation no 6 adoptée à sa neuvième session, au sujet d’un projet de code de déontologie professionnel pour les négociants d’art, UN إذ تذكر بالتوصية رقم ٥ التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة والتوصية رقم ٦ التي اعتمدتها في دورتها التاسعة بشأن مشروع مدونة السلوك الدولية لتجار الممتلكات الثقافية؛
    Rappelant également la recommandation no 1 adoptée par le Comité à sa huitième session, dans laquelle celui-ci demandait notamment aux États membres de coopérer en matière d’échange d’informations sur les objets culturels à recouvrer, UN وإذ تذكر أيضا بالتوصية رقم ١ التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة، التي دعت، في جملة أمور، الدول اﻷعضاء إلى التعاون في مجال تبادل المعلومات بشأن الممتلكات الثقافية الواجب إعادتها،
    Au sujet de la recommandation 16, le regroupement des locaux souvent ne réduit pas le coût des opérations et n'accroît pas automatiquement la cohérence des politiques ni des actions. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 16، فإن ضم المكاتب يفشل في أغلب الأحيان في تقليل تكاليف المعاملات، ولم يؤدي بصورة آلية إلي ترابط السياسات أو الإجراءات.
    Équipe chargée de l'application de la recommandation UN فريق العمل المعني بالتوصية رقم ــــ
    Informations communiquées en liaison avec la recommandation no 24 UN المعلومات المقدمة عملا بالتوصية رقم 24
    315. Concernant la recommandation no 5, la délégation a déclaré que le Gouvernement finlandais s'employait activement à promouvoir les droits des Samis. UN 315- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 5، ذكر الوفد أن فنلندا تسعى بنشاط إلى تعزيز حقوق شعب سامي.
    En ce qui concernait la recommandation no 8, le Gouvernement était d'avis que cette recommandation était déjà couverte par ses engagements volontaires visés au paragraphe 60 du rapport du Groupe de travail. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 8، ترى الحكومة أن هذه التوصية مشمولة بالفعل في التزاماتها الطوعية الواردة في الفقرة 60 من تقرير الفريق العامل.
    L'Association s'est félicitée de la recommandation no 27, dans laquelle la Pologne a été encouragée à adopter une législation complète contre la discrimination et à instituer un organisme chargé de combattre la discrimination. UN ورحبت بالتوصية رقم 27 التي تشجع بولندا على سن مجموعة شاملة من التشريعات المناهضة للتمييز والتي تدعو بولندا إلى أن تنشئ هيئة لمكافحة التمييز.
    Tout en saluant la recommandation no 35, le Comité s'est inquiété de ce que les préoccupations relatives aux droits des femmes n'aient pas été abordées au cours du dialogue. UN وبينما رحبت المنظمة بالتوصية رقم 35، فإنها أعربت عن القلق لأن الحوار التفاعلي لم يتناول شواغل حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Recommandation No 3 - Comme suite aux décisions du CAC se rapportant à la recommandation no 1, les chefs de secrétariat des organisations concernées du système des Nations Unies devraient prendre, en fonction des circonstances, des dispositions internes appropriées en vue de renforcer les activités d'alerte rapide en cas de courants potentiels de réfugiés et en particulier : UN التوصية رقم ٣: عملا بمقررات لجنة التنسيق الادارية المتصلة بالتوصية رقم ١ ، ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وضع ترتيبات داخلية حسب الاقتضاء بهدف تعزيز أنشطة الانذار المبكر المتصلة بتدفق موجات اللاجئين وعلى وجه الخصوص من خلال:
    la recommandation no 4 c) est étroitement liée à la recommandation no 2 a). UN ٢٣ - وترتبط التوصية رقم ٤ )ج( ارتباطا وثيقا بالتوصية رقم ٢ )أ(.
    Concernant la recommandation no 1, elle a noté que le Médiateur avait été désigné, suite à un décret présidentiel de janvier 2009, mécanisme national de prévention au sens du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وفيما يتعلق بالتوصية رقم 1، أشارت إلى أن المرسوم الرئاسي عين أمين المظالم في كانون الثاني/يناير 2009 ليكون الآلية الوطنية للوقاية المذكورة في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Rappelant la recommandation no 6 adoptée à sa douzième session, dans laquelle il invitait le Directeur général à rédiger une note explicative sur la procédure à suivre pour l'évaluation des projets soumis conformément aux directives relatives au fonctionnement du Fonds, UN إذ تذكر بالتوصية رقم 6 التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة والتي تدعو المدير العام إلى إعداد مذكرة تفسيرية عن الإجراءات الواجب اتباعها لتقييم المشاريع المقدمة عملا بالمبادئ التوجيهية التنفيذية للصندوق،
    313. Concernant la recommandation no 3, il a été déclaré, entre autres, qu'il importait de disposer de données de première main pour mieux comprendre le contexte dans lequel la violence intrafamiliale se produisait pour pouvoir fournir de meilleurs services, prendre des mesures de prévention et de contrôle, mener des activités de plaidoyer et de sensibilisation. UN 313- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 3، ذكر الوفد أموراً منها أن توفر بيانات مستقاة من مصادرها الأولى أمر هام لتحسين فهم السياق الذي يحدث فيه العنف داخل الأسرة، بما يمكن من توفير خدمات أفضل، واتخاذ تدابير وقاية ورصد، والقيام بالدعوة وبإذكاء الوعي في هذا الشأن.
    317. Concernant la recommandation no 7, la Finlande a signalé, entre autres, qu'elle avait commencé à étudier les Principes de Yogyakarta et qu'elle en reconnaissait l'utilité pour ce qui était d'apporter une plus grande précision et une plus grande cohérence dans les obligations des États relatives aux droits de l'homme. UN 317- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 7، أفادت فنلندا، في جملة أمور، بأنها درست في البداية مبادئ يوغياكارتا وسلَّمت بفائدتها في إضفاء درجة أكبر من الوضوح والتماسك على التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان.
    975. S'agissant de la recommandation no 9, la situation des personnes atteintes du VIH/sida constituait une des priorités du Ministère de la santé publique. UN 975- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 9، أشارت رومانيا إلى أن حالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تمثل إحدى أولويات وزارة الصحة العامة.
    Conformément à la recommandation no 1 adoptée à la onzième session du Comité, le Directeur général a renouvelé ses efforts afin d'organiser une rencontre entre la Grèce et le Royaume-Uni sur la base d'un ordre du jour fixé à l'avance et accepté par les deux parties. UN 4 - وعملا بالتوصية رقم 1، التي اعتـُـمدت في الدورة الحادية عشرة للجنة، عاود المدير العام بذل الجهود الرامية إلى عقد اجتماع بين اليونان والمملكة المتحدة، يسير وفقا لجدول أعمال متفق عليـه ومحـدد سلفا.
    20. À propos de la recommandation n° 2, il souligne qu'il est inopportun à ce stade d'établir des critères pour déterminer si une déclaration doit être considérée comme une réserve. UN 20- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 2، شدد على أن الوقت غير مناسب لوضع معايير لتحديد ما إذا كان ينبغي اعتبار إعلان ما تحفظا.
    92.2 S'agissant de la recommandation 91.2, le processus de l'examen périodique universel ne porte pas spécifiquement sur telle ou telle violation des droits de l'homme; UN 92-2- فيما يتعلق بالتوصية رقم 91-2، ليست الانتهاكات الفردية لحقوق الإنسان موضوع عملية الاستعراض الدوري الشامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more