"بالتوضيحات" - Translation from Arabic to French

    • des explications
        
    • des éclaircissements
        
    • clarté
        
    • les précisions
        
    • les explications
        
    • les clarifications
        
    • des précisions données
        
    • des précisions apportées
        
    Les délégations ont pris note des explications données par le Secrétariat à ce sujet. UN وأحاطت الوفود علما بالتوضيحات التي قدمتها اﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    Le Comité prend note également des explications apportées par les auteurs sur ce point. UN كما تحيط اللجنة علما بالتوضيحات التي أتى بها مقدما البلاغ في هذا الشأن.
    51. [L'Etat partie qui reçoit une demande de clarification en application du paragraphe 50 donne au Directeur général des explications et toute autre information pertinente dès que possible et au plus tard [cinq] jours après réception de la demande.] UN ١٥- ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح، بمقتضى الفقرة ٠٥، أن تزود المدير العام بالتوضيحات وبالمعلومات اﻷخرى ذات الصلة في اقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز هذا ]خمسة[ أيام بعد تلقي الطلب.[
    Selon la pratique normale, si la communication n’est pas suffisamment claire, il est demandé à l’auteur d’apporter des éclaircissements, et c’est seulement après cela que la communication est transmise à l’Etat partie, avec les éclaircissements reçus de l’auteur. UN وتبعا للممارسات العادية، إذا لم يكن البلاغ واضحا بما فيه الكفاية، فإنه يطلب إلى صاحبه أن يقدم توضيحات. ويرسل البلاغ بعدئذ فقط إلى الدولة الطرف مصحوبا بالتوضيحات المتسلمة من صاحبه.
    Examen du rapport du petit groupe de travail intersessions sur la clarté juridique et, en se fondant sur ce rapport et sur les débats, formulation de recommandations pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa treizième réunion. UN النظر في تقرير الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات المعني بالتوضيحات القانونية، ومن ثم واستناداً إلى هذا التقرير ونتائج المناقشات، تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث عشر للنظر فيها واحتمال اعتمادها.
    Je voudrais à cet égard fournir les précisions ci-après : UN وأود، في هذا الصدد، أن أحيطكم علما بالتوضيحات التالية:
    55. [L'Etat partie qui reçoit une demande de clarification en application du paragraphe 54 donne au Directeur général des explications et toute autre information pertinente disponible dès que possible et au plus tard [cinq] jours après réception de la demande.] UN ٥٥- ]على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح، بمقتضى الفقرة ٤٥، أن تزود المدير العام بالتوضيحات وبالمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في اقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز هذا ]خمسة[ أيام بعد تلقي الطلب.[
    À propos de l'avortement, M. Salvioli dit qu'il a pris note des explications données par la délégation mais maintient que la législation en vigueur n'est pas conforme aux normes internationales. UN وبخصوص الإجهاض، قال السيد سالفيولي إنه قد أخذ علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد، ولكنه أصرَّ على أن القوانين السارية المفعول لا تتوافق مع المعايير الدولية.
    Et en plus, ne fais confiance à personne avec... des explications. Open Subtitles بالإضافةإلىأننيلاأثقُ بأيّ أحد... يقوم بالتوضيحات
    43. L'Etat partie qui reçoit une demande de clarification en application du paragraphe 42 fournit au Directeur général des explications et tous autres éléments d'information pertinents disponibles dès que possible et au plus tard 72 heures après réception de ladite demande. UN ٣٤- على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح عملا بالفقرة ٢٤، أن تزود المدير العام بالتوضيحات والمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك ٢٧ ساعة بعد تلقي طلب التوضيح.
    43. L'Etat partie qui reçoit une demande de clarification en application du paragraphe 42 fournit au Directeur général des explications et tous autres éléments d'information pertinents disponibles dès que possible et au plus tard 72 heures après réception de ladite demande. UN ٣٤- على الدولة الطرف التي تتلقى طلب توضيح عملا بالفقرة ٢٤، أن تزود المدير العام بالتوضيحات والمعلومات اﻷخرى المتاحة ذات الصلة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك ٢٧ ساعة بعد تلقي طلب التوضيح.
    Le Président a pris note des explications données par la représentante des États-Unis et a déploré le fait que cette question des comptes bancaires n'ait pas encore été résolue. UN 33 - أحاط الرئيس علما بالتوضيحات التي قدمتها ممثلة الولايات المتحدة، وأعرب عن أسفه لبقاء مسألة الحسابات المصرفية دون حل.
    40. Ayant pris note des explications fournies par l'État partie, le Comité réaffirme sa préoccupation au sujet des dispositions du Code pénal de l'Australie occidentale relatives aux peines statutaires. UN 40- وفيما تأخذ اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف، تؤكد قلقها إزاء الأحكام المتعلقة بفرض عقوبة إلزامية في القانون الجنائي لأستراليا الغربية.
    Il prend note également des explications du requérant qui évoque la difficulté qu'il y a à présenter des témoins du PKK et la crainte qu'il avait de révéler son appartenance présumée au PKK, punissable en droit allemand, ainsi que des documents et du témoignage qu'il a joints à l'appui de ses griefs. UN كما تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها صاحب الشكوى فيما يتعلق بالصعوبات التي ينطوي عليها تقديم شهود ينتمون إلى حزب العمال الكردستاني، وخوفه من الكشف عن انتمائه كما يدعي إلى هذا الحزب، وهو الانتماء الذي يعاقب عليه القانون الألماني، وكذلك بالمستندات والشهادات التي قدمها تأييداً لادعاءاته.
    Tout en prenant note des explications fournies par l'État partie à cet égard, le Comité lui demande de prendre des mesures énergiques, adéquates, et contraignantes, pour éradiquer ces pratiques et assurer la préservation des jumeaux dans leur famille, de sorte que tout enfant bénéficie de mesures de protection effectives. UN في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية.
    La Partie doit fournir des éclaircissements à l'équipe d'évaluation dans un délai de huit semaines après la demande. UN وعلى الطرف موافاة فريق التقييم بالتوضيحات في موعد لا يتجاوز ثمانية أسابيع بعد الطلب.
    8.3 Pour ce qui est des éclaircissements concernant le passeport de S. M. R., le conseil déclare qu’elle avait demandé un passeport trois ans après sa sortie de prison. UN ٨-٣ وفيما يتعلق بالتوضيحات الخاصة بجواز سفر س. م. ر.، يفيد المحامي أنها طلبت جواز سفر بعد ثلاث سنوات من إطلاق سراحها.
    13. Le Comité prend note des éclaircissements apportés par l'État partie sur le recours aux cellules d'observation spéciale. UN 13- وتحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص استخدام زنزانات المراقبة الخاصة.
    1. Se félicite des travaux entrepris par le petit groupe de travail intersessions sur la clarté juridique; UN 1- يرحب بالعمل الذي اضطلع به الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات المعني بالتوضيحات القانونية؛
    Pour tenter de dissiper ces malentendus, il est proposé d'insérer en tête du Guide de la pratique les précisions suivantes sur sa forme, son objet et son utilisation. UN 104 - وفي محاولة لتبديد سوء الفهم هذا، يقترح تصدير دليل الممارسة بالتوضيحات التالية بشأن شكله وموضوعه واستخدامه.
    les explications données à ce propos sont bienvenues, mais elles ne rendent pas compte de l'ampleur des exécutions extrajudiciaires. UN ورحب بالتوضيحات التي قُدمت بهذا الشأن، ولكنه قال إنها لا تعكس مدى انتشار الإعدام خارج نطاق القضاء.
    S'agissant de la substance des recommandations faites dans le rapport, l'Algérie, qui reste fermement attachée à un règlement juste et définitif au conflit du Sahara occidental, voudrait apporter les clarifications suivantes : UN 3 - أما فيما يتعلق بجوهر التوصيات الواردة في التقرير، فإن الجزائر تظل ملتزمة بتحقيق تسوية عادلة ودائمة للنزاع في الصحراء الغربية وتود أن تتقدم بالتوضيحات التالية:
    7. Mlle Peña a pris note des précisions données par le Contrôleur et espère que quelques-uns des documents seront disponibles. UN ٧ - وأحاطت المتكلمة علما بالتوضيحات التي قدمها المراقب المالي، وقالت إنها تأمل أن يمكن إعداد بعض الوثائق على اﻷقل.
    11. Le Comité prend note des précisions apportées par la délégation qui a expliqué que l'ordre juridique cubain ne prévoyait pas le régime de détention au secret. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد ومفادها أن نظام كوبا القانوني لا ينص على نظام الاحتجاز الانفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more