Le groupe de travail de la Commission a examiné en détail les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. | UN | وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
Il ne peut qu’appuyer l’élaboration de règles uniformes sur les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. | UN | وقال إنه لا يسعه إلا أن يؤيد إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
Les signatures électroniques fondées sur la " cryptographie par clé publique " ou la " cryptographie par double clé " sont connues sous le nom de signatures numériques. | UN | وتُعرف التوقيعات الالكترونية القائمة على " ترميز المفتاح العام " أو " ترميز المفتاح المزدوج " بالتوقيعات الرقمية. |
72. Les textes législatifs et les projets de loi nationaux récents, visant à résoudre les problèmes juridiques relatifs aux signatures numériques et aux autorités de certification reposent souvent sur des approches différentes des questions en cause. | UN | ٢٧- وتتبع القوانين ومشاريع التشريعات الوطنية اﻷخيرة الرامية إلى معالجة القضايا القانونية المتصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق في معظم اﻷحيان نُهجا مختلفة إزاء المسائل المعنية. |
Il est ainsi envisagé, en établissant des critères communs pour les activités des autorités de certification, de créer un cadre permettant aux certificats délivrés par les autorités de certification dans un Etat membre d'être reconnus dans tous les Etats membres; ii) Reconnaissance juridique des signatures numériques. | UN | واعتُبر أن تحديد معايير مشتركة ﻷنشطة سلطات التصديق سيؤدي إلى وضع إطار يسمح بالاعتراف بالشهادات التي تصدرها هيئة تصديق بدولة عضو ما في كافة الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛ ' ٢ ' الاعتراف القانوني بالتوقيعات الرقمية. |
308. Il a été rappelé qu’à sa trentième session, en 1997, la Commission avait confié au Groupe de travail sur le commerce électronique la rédaction de règles uniformes sur les aspects juridiques des signatures numériques et des autorités de certification. | UN | 308- ذُكّر بأن اللجنة كانت قد عهدت، في دورتها الثلاثين المعقودة سنة 1997، الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية بمهمة إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية ذات الصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
86. Ces derniers temps, le Groupe de travail sur le commerce électronique a axé son travail sur l'élaboration des règles uniformes sur les signatures numériques et les autorités de certification. | UN | ٨٦ - وذكرت أن الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية عمد في الآونة الأخيرة إلى تركيز جهوده على إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
Au cours des mois passés, beaucoup de pays ont commencé à mettre en place une législation réglant la question des signatures numériques et fixant les normes selon lesquelles une partie qui n'est pas présente peut signer un document au moyen de l'ordinateur, en étant assurée dans une certaine mesure que sa signature sera reconnue sur le plan commercial. | UN | وذكر أن بلدانا عديدة شرعت في اﻷشهر اﻷخيرة في وضع قوانين تتعلق بالتوقيعات الرقمية لوضع معايير يمكن أن يوقع بموجبها طرف بعيد وثيقة بواسطة الحاسوب، وحتى يتوفر لديها بعض الضمان التجاري المعقول بمقبولية التوقيع. |
La délégation française a cependant des réserves à faire sur le sujet des signatures numériques parce que le mandat que l'on veut donner au Groupe de travail n'est pas bien circonscrit. D'ailleurs, les groupes de travail reviennent cher, à l'ONU comme aux Gouvernements. | UN | بيد أنه أبدى تحفظات بشأن الطلب إلى الفريق العامل دراسة القواعد المتعلقة بالتوقيعات الرقمية ﻷن الولاية ليست محددة بدقة؛ وعلاوة على ذلك فإن اﻷفرقة العاملة باهظة التكاليف بالنسبة لكل من اﻷمم المتحدة والحكومات. |
Tous les problèmes éventuels relatifs à la sécurité du système devraient être réglés et il convient d'éviter tout contournement des règles. Cette pratique va à l'encontre du plan de remplacement de la signature sur papier par les signatures numériques personnelles et les approbations électroniques. | UN | أما مسائل أمن النظام فينبغي أن تعالج تبعاً لذلك، وينبغي اجتناب كل عمليات الالتفاف على النظام، فهذه الممارسة تتناقض مع خطة الاستعاضة عن التوقيع على الورق بالتوقيعات الرقمية الشخصية والموافقات الإلكترونية. |
37. S'agissant du paragraphe 49, on a dit que le Guide ne devait pas donner à penser que le recours à des tiers était nécessairement la seule solution pour établir la confiance dans les signatures numériques. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالفقرة 49، أعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن لا يوحي بأن الاعتماد على أطراف ثالثة هو بالضرورة الحل الوحيد لبناء الثقة بالتوقيعات الرقمية. |
207. Il a été rappelé qu’à sa trentième session, en mai 1997, la Commission avait confié au Groupe de travail sur le commerce électronique la rédaction de règles uniformes sur les aspects juridiques des signatures numériques et des autorités de certification. | UN | ٧٠٢ - ذكر بأن اللجنة عهدت الى الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية، في دورتها الثلاثين، المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٧، بإعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
207. Il a été rappelé qu’à sa trentième session, en mai 1997, la Commission avait confié au Groupe de travail sur le commerce électronique la rédaction de règles uniformes sur les aspects juridiques des signatures numériques et des autorités de certification. | UN | ٧٠٢ - ذكر بأن اللجنة عهدت الى الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية، في دورتها الثلاثين، المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٧، بإعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
8. Dans le domaine du commerce électronique, les progrès qu'a fait l'élaboration des règles uniformes sur les signatures numériques et les autorités de certification sont bienvenus, ainsi d'ailleurs que l'adjonction du nouvel article 5 bis à la loi-type sur le commerce électronique. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز في إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وإضافة مادة جديدة برقم ٥ مكررا إلى القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
34. Le Japon note avec plaisir que la Commission, à l'issue de longs efforts, a pu adopter sa Loi-type sur le commerce électronique. Il espère qu'elle poursuivra l'amélioration des règles de droit dans ce domaine, en ce qui a trait notamment aux signatures numériques et aux autorités certificatrices. | UN | ٣٤ - وأعرب عن سرور اليابان ﻷن اللجنة قامت، كتتويج لجهودها المستفيضة، باعتماد قانون لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي النموذجي بشأن التجارة الالكترونية وتعرب اليابان عن اﻷمل في أن يستمر العمل على تحسين القواعد القانونية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتصل بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |
17. Abordant la question du commerce électronique, M. Smejkal se félicite que la Commission ait décidé d’entre-prendre l’élaboration de règles uniformes sur les aspects juridiques relatifs aux signatures numériques et aux autorités de certification, et approuve les directives qu’elle a données à son groupe de travail à ce sujet. | UN | ١٧ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التجارة اﻹلكترونية، فهو يرحب بأن اللجنة قررت الاضطلاع بوضع قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. ويوافق على التوجيهات التي أعطتها لفريقها العامل في هذا الشأن. |
23. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) dit que le Secrétariat s'inquiète quelque peu de l'étude que l'on envisage d'entreprendre sur le régime des signatures numériques. | UN | ٣٢ - السيد سوريول )فرع قانون التجارة الدولية(: قال إن اﻷمانة ساورها بعض القلق إزاء الدراسة المقترحة بشأن القواعد المتعلقة بالتوقيعات الرقمية. |
26. M. FARIDI ARAGHI (République islamique d'Iran) dit qu'on manquera peut-être de matière si l'on s'attaque à l'étude du régime des signatures numériques. | UN | ٦٢ - السيد فريدي أراغي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه ربما لا تتوفر مواد كافية تبرر إجراء دراسة بشأن القواعد المتعلقة بالتوقيعات الرقمية. |
29. La PRÉSIDENTE croit comprendre que la Commission est d'avis de prier le secrétariat de procéder à une étude sur les signatures numériques et à une autre sur les règles de formation et d'exécution des contrats dans le commerce électronique. | UN | ٩٢ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة قبلت الاقتراح القائل بأنه ينبغي لﻷمانة أن تعد دراسة بشأن القواعد المتعلقة بالتوقيعات الرقمية ودراسة بشأن القواعد المتعلقة بالعقود واﻷداء في مجال التجارة اﻹلكترونية. |
6. L'Italie attache aussi beaucoup d'importance au projet de règles uniformes sur les aspects juridiques des signatures électroniques et les autorités de certification. | UN | ٦ - وأعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها بلده على مشروع القواعد الموحدة بشأن الجوانب القانونية ذات الصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق. |