"بالتوقيع على اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • de signer des accords
        
    • a signé des accords
        
    • aient signé des accords
        
    • signer des accords de
        
    • la signature des Accords
        
    10. Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, remplir sans attendre ces obligations. UN ٠١ - تطالب المادة الثالثة من المعاهدة جميع الدول اﻷطراف بالتوقيع على اتفاقات شاملة للضمانات ووضعها موضع التنفيذ وينبغي للدول التي لم توقع بعد أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    10. Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, remplir sans attendre ces obligations. UN ١٠ - ينبغي لجميع الدول اﻷطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بعمل ذلك دون إبطاء.
    Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, remplir sans attendre ces obligations. UN 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقتضيه المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Le Greffe a signé des accords pour l'exécution des peines avec la France, l'Italie et la Suède, et s'emploie à conclure sans tarder de tels accords avec d'autres pays, dont le Rwanda. UN وقام قلم المحكمة بالتوقيع على اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام مع فرنسا، وإيطاليا، والسويد، ويعمل من أجل الانتهاء في وقت مبكر من إبرام اتفاقات مشابهة مع بلدان أخرى، بما فيها رواندا.
    Se félicitant que les pays de la région et l'Union européenne et ses États membres aient signé des accords de stabilisation et d'association ou des accords européens, UN وإذ ترحب بالتوقيع على اتفاقات تحقيق الاستقرار والانتساب و/أو الاتفاقات الأوروبية بين بلدان المنطقة والاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء،
    En dépit de l'allégresse avec laquelle la communauté internationale a d'abord accueilli la signature des Accords de Washington, il faut reconnaître que le chemin qui reste à parcourir sera long et complexe et sans aucun doute semé d'embûches. UN وعلى الرغم من الفرحة التي رحب بها المجتمع الدولي مبدئيا بالتوقيع على اتفاقات واشنطن، يجب أن نعترف بأن الطريق الى اﻷمام طويل ووعر، ولا شك أنه مليء بالعقبات.
    Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, remplir sans attendre ces obligations. UN 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقتضيه المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, remplir sans attendre ces obligations. UN 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    10. Tous les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, remplir sans attendre ces obligations. UN 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    Prier le Gouvernement de la République de signer des accords et des conventions avec les États disposés à promouvoir la coopération internationale en ce qui concerne l'échange de renseignements, l'assistance judiciaire et policière, les enquêtes, la recherche de preuves et tout ce qui concerne l'extradition éventuelle des coupables présumés, afin de prévenir, réprimer et éliminer le terrorisme. UN حكم وحيد: تكليف حكومة الجمهورية بالتوقيع على اتفاقات واتفاقيات مع الدول التي لديها استعداد لتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بتبادل المعلومات والمساعدة القضائية والسياسية والتحقيقات وجمع الأدلة وفيما يتعلق بإمكانية تسليم المتهمين بارتكاب جرائم ومنع الإرهاب وقمعه واستئصاله.
    Elle a également entrepris de signer des accords de coopération avec différentes organisations et institutions des Nations Unies à savoir, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le Programme alimentaire mondial, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'Organisation des États ibéro-américains pour l'éducation, la science et la culture. UN وقامت أيضا بالتوقيع على اتفاقات تعاون مع مختلف المنظمات والوكالات التابعة للأمم المتحدة، وهي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأغذية العالمي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة البلدان الأيبرية - الأمريكية للتربية والعلم والثقافة.
    11. Les États parties qui sont tenus, en application de l'article III du Traité, de signer des accords de garanties généraux et d'y donner effet, devraient, s'ils ne l'ont pas encore fait, remplir sans attendre ces obligations. [texte de 1995] Il faudrait aussi engager vivement les États non parties au Traité à conclure des accords généraux de garanties avec l'AIEA. [texte de 1995] UN ١١ - ينبغي للدول اﻷطراف التي لم تقم بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بعمل ذلك دون إبطاء. ]١٩٩٥[ وينبغي أيضا حث الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على الدخول في اتفاقات ضمانات شاملة مــع الوكالة. ]١٩٩٥[
    Le Gouvernement du Myanmar a pris l'initiative, en juin 1992, de signer des accords avec la République populaire de Chine et le PNUCID de même qu'avec la Thaïlande et le PNUCID pour collaborer à la solution des problèmes de la production, du trafic et de l'abus illicites des drogues. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، اتخذت حكومـــــة ميانمار زمام المبادرة بالتوقيع على اتفاقات مع جمهورية الصين الشعبية والبرنامج، وكذلك مع تايلند والبرنامج بغية التعاون في معالجة مشاكل الانتاج والاتجار وإساءة الاستعمال بشكـــل غير مشروع.
    Au paragraphe 66 du rapport, l'État partie indique que le Ministère de la femme a signé des accords de collaboration avec 22 municipalités et qu'il a entrepris un programme d'audit de l'intégration de la dimension hommes-femmes dans 11 administrations municipales. UN وتشير الدولة الطرف، في الفقرة 66 من التقرير، إلى قيام وزارة شؤون المرأة بالتوقيع على اتفاقات عمل مع 22 من البلديات، وتنفيذها برنامجـاً للـمراجعة الـجنسانية في 11 من حكومات البلديات.
    Le Ministère de la femme a signé des accords de collaboration avec 22 municipalités et a entrepris un programme d'audit de l'intégration de la dimension hommes-femmes dans 11 administrations municipales. UN 66 - وقامت وزارة شؤون المرأة بالتوقيع على اتفاقات عمل مع 22 من البلديات، كما تقوم بتنفيذ برنامج مراجعة جنسانية في 11 من حكومات البلديات.
    Outre ces initiatives encouragées par le programme Faim zéro, le Brésil a signé des accords de coopération et un mémorandum d'accord avec l'Angola, l'Argentine, la Bolivie, le Cameroun, l'Égypte, le Guatemala, Haïti, le Mozambique, le Pérou, l'Uruguay et le Venezuela. UN 346- وبالإضافة إلى هذه المبادرات التي تمخض عنها برنامج القضاء الكامل على الجوع، قامت البرازيل بالتوقيع على اتفاقات تعاون ومذكرات تفاهم مع كل من أنغولا، والأرجنتين، وبوليفيا، والكاميرون، ومصر، وغواتيمالا، وهايتي، وموزامبيق، وبيرو، وأوروغواي، وفنزويلا.
    Se félicitant en outre que les pays de la région et l'Union européenne et ses États membres aient signé des accords de stabilisation et d'association ou des accords européens, UN وإذ ترحب كذلك بالتوقيع على اتفاقات تحقيق الاستقرار والانتساب و/أو الاتفاقات الأوروبية بين بلدان المنطقة والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه،
    Se félicitant que les pays de la région et l'Union européenne et ses États membres aient signé des accords de stabilisation et d'association ou des accords européens, UN وإذ ترحب بالتوقيع على اتفاقات تحقيق الاستقرار والانتساب و/أو الاتفاقات الأوروبية بين بلدان المنطقة والاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء،
    Les dirigeants du Forum, réunis ce jour à Pohnpei, ont accueilli avec une vive satisfaction la signature des Accords de Nouméa. UN ١ - رحب قادة المنتدى المجتمعين اليوم في بوهنباي بحرارة بالتوقيع على اتفاقات نوميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more