"بالتوقيع على اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • la signature de la Convention
        
    • la signature de l'Accord
        
    • signé l'accord
        
    • a signé la Convention
        
    • à signer la Convention
        
    • de signer la Convention
        
    • signé la Convention sur
        
    En outre, le Gabon a procédé à la signature de la Convention d'Alger sur la lutte contre le terrorisme sous l'égide de l'Union africaine. UN وفضلا عن ذلك، فقد قامت غابون بالتوقيع على اتفاقية الجزائر لمكافحة الإرهاب برعاية الاتحاد الأفريقي.
    Elle a approuvé la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et a encouragé leur ratification. UN وأوصت بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية مناهضة التعذيب وشجعت على التصديق عليهما.
    Elle s'est réjouie de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a prié instamment le Bhoutan de devenir partie à d'autres instruments. UN ورحبت بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحثت بوتان على الانضمام إلى صكوك أخرى.
    L'évolution de l'économie mondiale et les nouvelles perspectives qu'elle suscite augurent d'une ère nouvelle dans les relations commerciales internationales, à commencer par la signature de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN إن تطور وتيرة الاقتصاد العالمي وانفتاح مجالاته وآفاقه قد أديا الى بدء عهد جديد من العلاقات التجارية الدولية بالتوقيع على اتفاقية الغات وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    6. Exprime ses vifs remerciements à l'Union des Comores pour avoir signé l'accord de création du CICI et l'invite à achever dans les meilleurs délais la procédure de ratification; UN 6 - يعبر عن عميق الشكر لاتحاد القمر على قيامه بالتوقيع على اتفاقية تأسيس اللجنة، ويناشده استكمال إجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن..
    Elle a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles et engagé le processus de ratification de ces instruments. UN ولقد قامت بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك على بروتوكولين من بروتوكولاتها، كما شرعت في عملية التصديق على هذه الصكوك.
    La Suisse a salué la signature de la Convention contre la torture. UN 41- ورحبت سويسرا بالتوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La Slovénie s'est félicitée de la signature de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 84- ورحبت سلوفينيا بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. Se félicite de la signature de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant ; UN 1 - ترحب بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها؛
    Il a salué la signature de la Convention contre la torture et la signature et la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que les mesures visant à assurer un accès accru à la justice. UN ورحبت بالتوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب وبالتوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كما رحبت بالتدابير الرامية إلى ضمان تيسير الوصول إلى العدالة.
    En août dernier, le Groupe de Rio s'est prononcé au plus haut niveau sur la signature de la Convention d'Ottawa et s'est engagé à oeuvrer dans toutes les instances pour assurer l'universalisation des objectifs de cet instrument. UN وفي شهر آب/أغسطس الماضي، تكلمت مجموعة ريو على أعلى مستوى فيما يتعلق بالتوقيع على اتفاقية أوتاوا وتعهدت بالعمل في جميع المحافل على ضمان الطابع العالمي لهذا الصك وتحقيق أهدافه.
    La Bulgarie accepte cette recommandation et tient à rappeler que, par la signature de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant entrés en vigueur respectivement en 2007 et en 2008, le Gouvernement bulgare a démontré qu'il avait la ferme volonté politique de se conformer à leurs dispositions. UN تقبل بلغاريا هذه التوصية، وتود الإشارة إلى أنه بالتوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007 وبروتوكولها الاختياري لعام 2008، أظهرت الحكومة البلغارية إرادة سياسية قوية للالتزام بما ورد فيهما من أحكام.
    22. L'Égypte a salué la signature de l'Accord de paix global et la position adoptée par le Gouvernement en faveur du référendum. UN 22- أشادت مصر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وبالموقف الايجابي الذي اتخذته الحكومة بشأن الاستفتاء.
    75. Sri Lanka s'est félicitée de la signature de l'Accord de paix global. UN 75- ورحبت سري لانكا بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل.
    À cet égard, ils ont salué la signature de l'Accord de réconciliation par toutes les factions politiques palestiniennes, au Caire, le 4 mai 2011, visant à mettre fin à la division qui règne depuis juin 2007. UN وفي سياق متصل، رحب الوزراء بقيام جميع الفصائل السياسية الفلسطينية بالتوقيع على اتفاقية المصالحة في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، والتي تهدف إلى إنهاء الانقسام الواقع منذ حزيران/يونيه 2007.
    6. EXPRIME ses vifs remerciements à la République fédérale islamique des Comores pour avoir signé l'accord de création du CICI et l'INVITE à achever dans les meilleurs délais la procédure de ratification. UN 6 - يعبر عن عميق الشكر لجمهورية القمر الاتحادية الإسلامية على قيامهما بالتوقيع على اتفاقية تأسيس اللجنة، ويناشدها استكمال إجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    EXPRIME sa profonde reconnaissance à la République fédérale islamique des Comores et à l'État des Émirats arabes unis pour avoir signé l'accord de création du CICI et les INVITE à signer ses instruments de ratification le plus tôt possible. UN 6- يعبــر عن عميق الشكر لكل من جمهورية القمر الاتحادية الإسلامية ودولة الإمارات العربية المتحدة على قيامهما بالتوقيع على اتفاقية تأسيس اللجنة، وتناشدهما استكمال إجراءات التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Plus largement, dans le contexte de la prolifération des armes de destruction massive, à la différence des autres États de la région, Israël a signé la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وبصفة أعم في سياق انتشار أسلحة الدمار الشامل، قامت إسرائيل، خلاف دول أخرى في المنطقة، بالتوقيع على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    16. De plus, le Soudan a signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ١٦ - وفضلا عن ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن السودان قام بالتوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont autorisés à signer la Convention et les protocoles qui s'y rapportent sans avoir à présenter des pleins pouvoirs. UN ومن المسلم به أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية مأذونون بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها دون تقديم تفويض بصلاحيات كاملة.
    Tous les Etats ne sont pas en mesure de signer la Convention. UN وليست جميع الدول في وضع يسمح لها بالتوقيع على اتفاقية حظر اﻷلغام.
    Immédiatement après la cérémonie organisée à Paris, en janvier 1993, au cours de laquelle quelque 130 Etats ont signé la Convention sur les armes chimiques, la procédure de ratification a été mise en route aux Pays-Bas. UN وبعد المراسم مباشرة في باريس، التي قامت خلالها نحو ٠٣١ دولة بالتوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت عملية التصديق عليها في هولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more