"بالتوقيع على الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • la signature de l'accord
        
    • ont signé le présent Accord
        
    • signer l'Accord
        
    • de la signature de l'
        
    • a signé l'Accord
        
    Le Comité a en outre pris acte de la signature de l'accord sur le transfert préalable de certaines attributions et compétences et du début d'autonomie établie par les Palestiniens dans plusieurs zones de Cisjordanie. UN وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بالنقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات وبدء الحكم الذاتي الفلسطيني في عدد من مناطق الضفة الغربية.
    Le projet de résolution se félicite de la signature de l'accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones, soulignant son importance pour le processus de paix au Guatemala et signalant qu'il s'agit également d'un événement décisif de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ويرحب مشروع القرار بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، ويؤكد أهميته في عملية السلام في غواتيمالا، ويشير إلى أنه أيضا حدث حاسم في العقد الدولي للسكان اﻷصليين.
    Il convient que l'Assemblée générale réagisse à cet événement important qu'est la signature de l'accord par le Secrétaire général. UN 3 - ويليق بالجمعية العامة أن تتفاعل مع هذا الحدث الهام المتمثل في قيام الأمين العام بالتوقيع على الاتفاق.
    EN FOI DE QUOI, les représentants dûment autorisés des Parties ont signé le présent Accord. UN وإثباتا لذلك، قام ممثلو الأطراف المفوضون حسب الأصول بالتوقيع على الاتفاق.
    Je regrette que mon pays n'ait pas pu signer l'Accord hier, les procédures internes au sein de la Communauté européenne n'ayant pu être parachevées à temps. UN ويؤسفني أن بلدي لم يكن في موقف يسمح له بالتوقيع على الاتفاق باﻷمس، حيث أن اﻹجراءات الداخلية داخل الجماعة اﻷوروبية لم يتسنﱠ إتمامها في الوقت اللازم.
    Faisant valoir que les pourparlers de Paris représentent peut-être la dernière chance d'un règlement politique de la crise, ils se sont félicités de ce que la délégation des Albanais kosovars a signé l'Accord provisoire pour la paix et l'autonomie au Kosovo, dans son intégralité. UN وتأكيدا منهم على أن محادثات باريس قد تمثل فرصة أخيرة لتحقيق تسوية سلمية لﻷزمة، فقد رحبوا بالتوقيع على الاتفاق المؤقت للسلم والحكم الذاتي في كوسوفو بكامله، من قبل وفد ألبان كوسوفو.
    Il a en outre convenu de présenter les dispositions dudit accord au Comité des programmes et des budgets, à sa vingtième session, afin que le Comité prenne note avec satisfaction de la signature de l'accord pour faciliter son application rapide. UN كما اتفق الفريق على عرض أحكام اتفاق التعاون على لجنة البرنامج والميزانية في دورتها العشرين لكي تحيط علما بعين الإيجاب بالتوقيع على الاتفاق تسهيلا لتنفيذ هذه المبادرة في وقت مبكر.
    Le Sénégal réitère son appui à toutes initiatives du Secrétaire général visant à trouver une solution durable à ce conflit et se félicite de la signature de l'accord par les deux parties pour étendre les visites familiales par voie terrestre. UN وتكرر السنغال تأكيد دعمها لكل مبادرات الأمين العام الرامية إلى التوصل إلى حل دائم للنزاع، وترحب بالتوقيع على الاتفاق بين الجانبين المتعلق بترتيبات التوسع في الزيارات العائلية البرية.
    4. Se félicite de la signature de l'accord intervenu le 14 novembre 1994 entre le Gouvernement de Djibouti et le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la tenue d'une table ronde au profit de ce pays à Genève au mois de mars 1995; UN ٤ - ترحب بالتوقيع على الاتفاق المبرم في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بين حكومة جيبوتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف عقد اجتماع مائدة مستديرة في جنيف في آذار/مارس ١٩٩٥ لصالح هذا البلد؛
    2. La réinsertion des membres de l'URNG débutera avec la signature de l'accord pour une paix ferme et durable, et devra conduire à leur complète intégration dans la vie du pays. UN ٢ - تبدأ عملية اندماج أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالتوقيع على الاتفاق المتعلق باقامة سلم وطيد ودائم، وتتوج باندماجهم الدائم في الحياة المدنية للبلد.
    4. Se félicite de la signature de l'accord intervenu le 14 novembre 1994 entre le Gouvernement de Djibouti et le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la tenue d'une table ronde au profit de ce pays à Genève au mois de mars 1995; UN ٤ - ترحب بالتوقيع على الاتفاق المبرم في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بين حكومة جيبوتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف عقد اجتماع مائدة مستديرة في جنيف في آذار/مارس ٥٩٩١ لصالح هذا البلد؛
    L'Union européenne salue la signature de l'accord de cessez-le-feu humanitaire entre le Gouvernement soudanais, d'une part, le MLS/ALS et MJE, d'autre part. Elle appelle toutes les parties à observer et à respecter scrupuleusement les dispositions de cet accord. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوقيع على الاتفاق الإنساني لوقف إطلاق النار بين حكومة السودان وحركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة. ويدعو جميع الأطراف إلى التقيد بقواعد ذلك الاتفاق واحترامها بكل دقة.
    Son Gouvernement se félicite de la signature de l'accord historique mettant fin aux hostilités entre le Gouvernement indonésien et le Mouvement Aceh libre. Il encourage le Gouvernement indonésien à garantir la liberté de conscience ainsi que l'autorise la loi indonésienne et à poursuivre les auteurs de violences à l'encontre des personnes croyantes. UN 40- وقال إن حكومته ترحب بالتوقيع على الاتفاق التاريخي لإنهاء الأعمال العدوانية بين حكومة إندونيسيا وحركة تحرير آتشيه وتشجع الحكومة الإندونيسية على ضمان حرية العبادة التي يسمح بها القانون الإندونيسي وعلى أن تلاحق الذين يرتكبون العنف ضد المؤمنين.
    En ce qui concerne le rapatriement des réfugiés, les deux Ministres ont salué la signature de l'accord tripartite entre la République-Unie de Tanzanie, le Burundi et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en mai dernier, conformément à la recommandation de la quatrième réunion consultative tenue à Bujumbura en février 2001. UN 6 - وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم، أشاد الوزيران بالتوقيع على الاتفاق الثلاثي بين تنزانيا وبوروندي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أيار/مايو الماضي وفقا للتوصية ذات الصلة الصادرة عن الاجتماع التشاوري الرابع المعقود في بوجمبورا في شباط/فبراير 2001.
    La signature, en décembre 1996, de l'accord de Khusdeh entre le Président Rakhmonov et M. Nuri, a permis de remettre en vigueur l'accord de cessez-le-feu ouvrant ainsi la voie à la conclusion rapide d'une série d'accords successifs couronnée par la signature de l'accord général sur l'instauration de la paix et l'entente nationale du 27 juin 1997. UN وكان التوقيع في كانون الأول/ديسمبر 1996 على اتفاق خوسديه بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري سببا في عودة وقف إطلاق النار بصورة فعلية، مما مهد السبيل للتوصل إلى اتفاقات سريعة متتالية انتهت بالتوقيع على الاتفاق العام لإقرار السلم والوفاق الوطني في 27 حزيران/يونيه 1997.
    Nous nous sommes félicités de la signature de l'accord sur l'avenir du Timor oriental, conclu en mai 1999 entre les Gouvernements indonésien et portugais, ainsi que des deux accords supplémentaires conclus entre l'ONU et ces deux Gouvernements. UN فلقد رحبنا بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بمستقبل تيمور الشرقية، وهو الاتفاق الذي أبرم في أيار/ مايو ١٩٩٩ بين حكومتي إندونيسيا والبرتغال، فضلا عن الاتفاقين التكميليين اﻵخرين المبرمين بين اﻷمم المتحدة والحكومتين.
    EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord. UN وإثباتاً لما تقدم، قام الموقعون أسفله، المفوضون طبقاً للأصول، بالتوقيع على الاتفاق.
    Mais maintenant le dirigeant du Front révolutionnaire unifié ne semble plus vouloir honorer son engagement à signer l'Accord, inventant toutes sortes de prétextes pour justifier ses tergiversations. UN ومع ذلك يبدو اﻵن أن قائد الجبهــة غيــر مستعــد لاحترام التزامه بالتوقيع على الاتفاق ويختلق ذرائــع عديدة لتبرير مماطلته.
    Les membres du Conseil ont été également informés que la Zambie et la République-Unie de Tanzanie participaient aux efforts diplomatiques pour convaincre les rebelles de signer l'Accord et que l'Afrique du Sud s'était par la suite associée aux efforts diplomatiques du Président de la Zambie, Frederich Chiluba. UN وأُبلغ أعضاء المجلس أيضا بأن زامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة شاركتا في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إقناع المتمردين بالتوقيع على الاتفاق وأن جنوب أفريقيا انضمت فيما بعد إلى الجهود الدبلوماسية التي يبذلها رئيس جمهورية زامبيا، فريدريك تشيلوبا.
    De même, autre témoignage de son souci d'assurer une gestion appropriée de la pêche, le Mexique a signé l'Accord sur le Programme international pour la protection des dauphins, et celui-ci est à l'examen au Sénat. UN كذلك فإن المكسيك دللت على رغبتها في إدارة صيد السمك على نحو صحيح بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي للدلافين، الذي ينظر فيه بالفعل مجلس الشيوخ فـــي الجمهوريـــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more