"بالتوقيع على مذكرة التفاهم" - Translation from Arabic to French

    • la signature du mémorandum d'accord
        
    Saluant la signature du mémorandum d'accord entre l'Organisation de Shanghai pour la coopération et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ ترحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين منظمة شنغهاي للتعاون واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ،
    La délégation maltaise se félicite en particulier de la signature du mémorandum d'accord entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE. UN ونرحب على وجه الخصوص بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمكتب المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Dans ce contexte, j'aimerais également me féliciter de la signature du mémorandum d'accord sur le plan d'action antimines des Nations Unies entre l'ONU et le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine en octobre dernier. UN وفي هذا السياق، أود أيضا أن أرحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم حول خطة عمل اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام بين اﻷمم المتحدة ومجلس وزراء البوسنة والهرسك في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام.
    240. Le plan national constitue l'apogée d'un processus lancé en 2003 avec la signature du mémorandum d'accord avec l'OIT. UN 240- وتمثل الخطة الوطنية ذروة عملية بدأت في عام 2003 بالتوقيع على مذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية.
    Je me félicite de la signature du mémorandum d'accord avec l'OEA et je suis persuadé que, de concert, nos organisations feront tout leur possible pour accompagner les Haïtiens sur la voie des élections de la façon la plus efficace qui soit. UN وأرحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم مع منظمة الدول الأمريكية وأعرب عن ثقتي بأن منظمتينا ستسعيان بأكثر الطرق فعالية إلى مواكبة مسيرة الهايتيين صوب الانتخابات.
    Se félicitant de la signature du mémorandum d'accord (S/26875), UN وإذ يرحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم (S/26875)،
    Se félicitant de la signature du mémorandum d'accord (S/26875), UN وإذ يرحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم (S/26875)،
    Les Ministres ont salué la signature du mémorandum d'accord entre les secrétariats du CCG et de l'ASEAN et ont fait part de leur souhait d'explorer de nouveaux domaines de coopération. UN 12 - رحب الوزراء بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين أمانتي مجلس التعاون والآسيان، وأكدوا على الرغبة في البحث عن ميادين إضافية للتعاون.
    À cet égard, l'Afrique du Sud se félicite de la signature du mémorandum d'accord entre la Commission de l'Union africaine et le BCAH, ce qui améliorera leurs relations déjà bonnes et permettra de mieux comprendre ce qui pourrait être amélioré dans un contexte régional. UN وفي ذلك الصدد، ترحب جنوب أفريقيا بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فمن شأن المذكرة أن تعزز علاقتهما الحالية الجيدة، وتسهم في فهم أفضل لما يمكن عمله بصورة أفضل في السياق الإقليمي.
    La coopération dans ce dernier domaine a été officialisée par la signature du mémorandum d'accord (voir plus haut, par. 31). UN واتخذ التعاون في مجال الانتخابات صفة رسمية الآن بالتوقيع على مذكرة التفاهم (انظر الفقرة 31 أعلاه).
    Il a noté la signature du mémorandum d'accord entre l'UNAFRI et la National Association of Blacks in Criminal justice et le Center for Domestic and International Criminal Justice Research and Policy des États-Unis d'Amérique, pour l'application de la stratégie. UN ونوّه بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين المعهد والرابطة الوطنية للسود في مجال العدالة الاجتماعية ومع مركز بحوث وسياسات العدالة الجنائية الوطنية والدولية، في الولايات المتحدة الأمريكية، تنفيذا لهذه الاستراتيجية.
    b) Accueille avec satisfaction la signature du mémorandum d'accord approuvé par le Conseil ministériel arabe pour l'électricité. Ce mémorandum constitue le texte de référence pour la création d'un marché arabe commun de l'électricité, ainsi qu'un engagement pour le renforcement de ce marché, qui permettra de développer les raccordements électriques. UN ب - الترحيب بالتوقيع على مذكرة التفاهم التي أقرها المجلس الوزاري العربي للكهرباء كأساس لإنشاء سوق عربية مشتركة للكهرباء والتي تمثل التزاماً لدعم هذه السوق التي ستجسد المنفعة الكبرى من الربط الكهربائي.
    2. Accueille avec satisfaction la signature du mémorandum d'accord additionnel au Protocole de Lusaka1, qui a mis fin aux hostilités dans le pays et créé des conditions sans précédent pour le rétablissement et la consolidation de la paix en Angola ; UN 2 - ترحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم المضافة إلى بروتوكول لوساكا(1)، والتي أدت إلى وضع حد للأعمال القتالية في البلد وتهيئة ظروف غير مسبوقة لإعادة السلام وتوطيده في أنغولا؛
    24. Se félicite de la signature du mémorandum d'accord interinstitutions des Nations Unies avec le Ministère de l'intérieur concernant l'adoption de mesures coercitives contre l'exploitation sexuelle des enfants, et encourage le Gouvernement cambodgien à prendre des mesures d'ordre public et autres pour régler le problème de la prostitution et de la traite des enfants au Cambodge; UN 24 - ترحب بالتوقيع على مذكرة التفاهم المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة، مع وزارة الداخلية، بشأن إنفاذ قانون مكافحة استغلال الأطفال للأغراض الجنسية وتشجع حكومة كمبوديا على ضمان الإنفاذ اللازم لهذا القانون وغير ذلك من التدابير ليتسنى التصدي لمشكلة بغاء الأطفال والاتجار بهم في كمبوديا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more