"بالتوقيع على معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • la signature du Traité
        
    • elle signe un traité
        
    • signer le Traité sur
        
    • en signant le Traité
        
    • aient signé le Traité
        
    • la signature d'un traité
        
    • en signant un traité
        
    • un signataire du Traité
        
    • de conclure un traité sur
        
    • signer le Traité de
        
    Ce processus s'est poursuivi par la ratification d'un accord de garanties avec l'AIEA en 1973 et, enfin, par la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1996. UN وقد توجت هذه العملية بعد ذلك بالتصديق على اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1973، واستكملت في نهاية المطاف بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996.
    Je me félicite à ce propos de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالتوقيع على معاهدة جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    De même, il accueille favorablement la signature du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN كما ترحب بالتوقيع على معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    C'est là un fait sans précédent dans l'histoire des traités internationaux que l'on exige d'une nation souveraine qu'elle signe un traité contre sa volonté sous le poids de menaces implicites et c'est bien ce qui est envisagé malgré vos assurances personnelles et d'autres assurances bilatérales que nous apprécions. UN ولم يسبق في تاريخ المعاهدات الدولية أن طولبت دولة ذات سيادة بالتوقيع على معاهدة ضد إرادتها بتهديدات ضمنية، وهذا هو المتوخى هنا فعلاً رغم تأكيداتكم الشخصية والتأكيدات الثنائية اﻷخرى التي نقدرها. لذلك نعترض أشد الاعتراض على المادة الرابعة عشرة.
    La décision du Gouvernement de Vanuatu de signer le Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud au cours de ce forum est chaleureusement accueillie. UN ويرحب القادة ترحيبا حارا بالقرار الذي اتخذته حكومة فانواتو بالتوقيع على معاهدة إعلان جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    L'Union européenne a invité les deux pays à adhérer aux systèmes internationaux de non-prolifération, notamment en signant le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tel qu'il se présente. UN وقد دعا الاتحاد البلدين إلى الامتثال لﻷنظمة الدولية لعدم الانتشار، وبخاصة بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأحكامهــا الحالية.
    Le Groupe se félicite que 175 États aient signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et que 120 l'aient ratifié. UN 11 - ترحب دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قبل 175 دولة والتصديق عليها من قبل 120 دولة.
    À la fin d'une importante période qui a été couronnée par la signature d'un traité d'une importance mondiale, il est tout naturel que l'on se retrouve à une croisée de chemins. UN ومن الطبيعي أن نصل في أعقاب اختتام مرحلة هامة توجت بالتوقيع على معاهدة ذات أهمية عالمية إلى ملتقى للطرق.
    Nous pouvons mettre fin cette année à la course aux nouveaux armements nucléaires en signant un traité d'interdiction véritablement complète des essais nucléaires. UN ويمكننا أن نضع حدا لسباق اﻷسلحة النووية الجديدة بالتوقيع على معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب النووية هذا العام.
    58. Le Guatemala est fier d'être un signataire du Traité de Tlatelolco établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et de participer à la Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités ainsi que de la Mongolie, dont la déclaration finale constitue une contribution importante pour la Conférence. UN 58 - ومضى يقول إن بلده فخور بالتوقيع على معاهدة تلاتيليلكو التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبالمشاركة في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، علما بأن بيانها الختامي يشكل مساهمة هامة في المؤتمر.
    Ils se félicitent également que les cinq États d'Asie centrale aient décidé de conclure un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وترحب الدول الأطراف أيضا بالقرار الذي اتخذته جميع دول وسط آسيا الخمس بالتوقيع على معاهدة منطقة وسط آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    Une étape majeure sur la voie du désarmement nucléaire a bien sûr été franchie grâce à la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتمت بالطبع خطـوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La France se réjouit de la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que j'ai eu moi-même l'honneur de signer hier. UN وترحب فرنسا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي كان لي شرف التوقيع عليها أمس.
    Nous nous sommes également réjouis de la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN ونحن سعداء أيضا بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    L'Union européenne se félicite de la signature du Traité d'amitié et de bonne coopération entre la Roumanie et l'Ukraine. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتوقيع على معاهدة الصداقة وحسن التعاون بين أوكرانيا ورومانيا.
    Nous nous sommes félicités de la signature du Traité de paix entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie, le 26 octobre dernier. UN لقد رحبنا بارتياح كبير بالتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل ومملكة اﻷردن يوم ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤.
    Le mois dernier, nous nous sommes félicités chaleureusement de la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël. UN " وفي الشهر الماضي رحبنا بحرارة بالتوقيع على معاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل.
    C'est là un fait sans précédent dans l'histoire des traités internationaux que l'on exige d'une nation souveraine qu'elle signe un traité contre sa volonté sous le poids de menaces implicites et c'est bien ce qui est envisagé malgré vos assurances personnelles et d'autres assurances bilatérales que nous apprécions. UN ولم يسبق في تاريخ المعاهدات الدولية أن طولبت دولة ذات سيادة بالتوقيع على معاهدة ضد إرادتها بتهديدات ضمنية، وهذا هو المتوخى هنا فعلاً رغم تأكيداتكم الشخصية والتأكيدات الثنائية اﻷخرى التي نقدرها. لذلك نعترض أشد الاعتراض على المادة الرابعة عشرة.
    Les cinq États d'Asie centrale se sont tous engagés à signer le Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وجميع الدول الخمس في وسط آسيا ملتزمة بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا بأسرع ما يمكن.
    La famille Grimaldi, qui règne sur la Principauté depuis 1297, a mis fin à au protectorat espagnol et a placé la Principauté sous protectorat français en 1641 en signant le Traité de Péronne qui assurait à son pays la protection de ses voisins puissants contre les menaces extérieures tout en maintenant la souveraineté princière sur les affaires intérieures. UN وقال إن أسرة غريمالدي، وهي الأسرة الحاكمة منذ عام 1297، قد حلت محل الحماية الإسبانية والفرنسية في عام 1641 بالتوقيع على معاهدة بيرون التي كفلت لبلده حماية جيرانها الأقوياء من التهديدات الخارجية بينما حافظت على صدارة الأمير فيما يتعلق بالأمور الداخلية.
    Le Groupe se félicite que 175 États aient signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et que 120 l'aient ratifié. UN 11 - ترحب دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قبل 175 دولة والتصديق عليها من قبل 120 دولة.
    Nous exhortons le Gouvernement libanais à prendre les mesures nécessaires qui permettront aux négociations de se poursuivre et d'être fructueuses, c'est-à-dire d'aboutir à la signature d'un traité de paix formel entre Israël et le Liban. UN ونناشد حكومة لبنان أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان سير المفاوضات لتكلل بالنجاح، أي بالتوقيع على معاهدة سلم رسمية بين اسرائيل ولبنان.
    Nos trois pays en sont arrivés au stade avancé de la consolidation des relations entre eux en signant un traité portant création de la Communauté de l'Afrique de l'Est d'ici la fin de l'année. UN والبلدان الثلاثة تمر اﻵن بمرحلة متقدمة في تعزيز علاقتها بالتوقيع على معاهدة من شأنها أن تنشئ جماعة شرق أفريقيا قبل نهاية العام.
    58. Le Guatemala est fier d'être un signataire du Traité de Tlatelolco établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et de participer à la Conférence des États parties aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et des États signataires de ces traités ainsi que de la Mongolie, dont la déclaration finale constitue une contribution importante pour la Conférence. UN 58 - ومضى يقول إن بلده فخور بالتوقيع على معاهدة تلاتيليلكو التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبالمشاركة في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، علما بأن بيانها الختامي يشكل مساهمة هامة في المؤتمر.
    Ils se félicitent également que les cinq États d'Asie centrale aient décidé de conclure un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وترحب الدول الأطراف أيضا بالقرار الذي اتخذته جميع دول وسط آسيا الخمس بالتوقيع على معاهدة منطقة وسط آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    Notant également avec satisfaction que le Gouvernement cubain a décidé de signer le Traité de Tlatelolco dans un avenir proche, contribuant ainsi à renforcer l'intégration des peuples de l'Amérique latine et des Caraïbes aux fins de la réalisation des buts du Traité, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا قرار حكومة كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو في المستقبل القريب، مما يسهم في زيادة تكامل شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بغرض تحقيق أهداف المعاهدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more