"بالتوقيع في" - Translation from Arabic to French

    • la signature à
        
    • la signature le
        
    • la signature en
        
    • la signature au
        
    • base d'une signature
        
    • signé en
        
    Le Bélarus se félicite de la signature à Moscou du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre la Fédération de Russie et les États-Unis. UN وبيلاروس ترحب بالتوقيع في موسكو على معاهدة تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    < < Le Conseil salue la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad. UN " ويرحب المجلس بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي لتعزيز العملية الديمقراطية في تشاد.
    Saluant la signature à N'Djamena, le 13 août 2007, de l'Accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا في 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    C'est tout naturellement vers l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) que se tourne l'ACCT en 1976, six années après sa fondation, pour établir ses premiers contacts avec un des membres de la famille des Nations Unies — liens qui seront renforcés par la signature en 1990 d'un protocole additionnel à l'accord de coopération de 1976. UN وكان من الطبيعي جدا أن تلجأ الوكالة إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عام ١٩٧٦، بعد ست سنوات من تأسيسها ﻹقامة أول اتصال لها مع أحد أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة. وقد تعززت هذه العلاقة بالتوقيع في عام ١٩٩٠ على بروتوكول إضافي لاتفاق التعاون لعام ١٩٧٦.
    DECLARATION Le Gouvernement chilien accueille avec une vive satisfaction la signature au Caire du Traité de Pelindaba, instrument international qui crée une nouvelle zone dénucléarisée couvrant la totalité du continent africain. UN إن حكومة جمهورية شيلي ترحب خاصة بالتوقيع في القاهرة على معاهدة بليندابا، وهي صك دولي أنشئت بموجبه منطقة جديدة خالية من اﻷسلحة النووية يشمل نطاقها الجغرافي القارة اﻷفريقية برمتها.
    Un État partie a réaffirmé sa préoccupation concernant la participation sur la base d'une signature préalable de la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève, qu'il considérait comme incompatible avec l'opinion susmentionnée. UN وأعربت إحدى الدول الأطراف عن قلقها إزاء التعامل بطريقة غير منسجمة مع الرأي المبين أعلاه فيما يتعلق بالتوقيع في وقت سابق على " صك الالتزام " المنبثق عن مبادرة نداء جنيف.
    L'impact de ces mesures est fort encourageant, et nous nous félicitons de la signature, à Accra, le 18 août 2003, de l'Accord global de paix. UN وأثر تلك الخطوات مشجع جدا، ونرحب بالتوقيع في أكرا بتاريخ 18 آب/أغسطس من هذا العام، على اتفاق السلام الشامل.
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne se félicitant de la signature à Naivasha des trois derniers protocoles devant conduire à un accord de paix global au Soudan, publiée le 28 mai 2004 UN البيان الصادر في 28 أيار/مايو 2004، عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، للترحيب بالتوقيع في نيفاشا على البروتوكولات الثلاثة الأخيرة المؤدية إلى التوصل لإطار اتفاق بشأن السلام في السودان
    L'Union européenne se félicite de la signature à Alger, le 12 décembre 2000, de l'accord de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN يُرحب الاتحاد الأوروبي بالتوقيع في الجزائر العاصمة يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 على اتفاق السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    L’Union européenne se félicite vivement de la signature à Washington, le 23 octobre 1998, du Mémorandum de Wye River, conclu entre le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou et le Président Yasser Arafat. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ترحيبه الحار بالتوقيع في واشنطن، في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، على مذكرة واي ريفر بين رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو والرئيس ياسر عرفات.
    En ce qui concerne l'ex-Yougoslavie, l'Union européenne se félicite de la signature à la Conférence de paix de Paris, le 14 décembre 1995, de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN فيما يتعلق بيوغوسلافيــا السابقة، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتوقيع في مؤتمر الســلام في باريس، يوم ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، علــى الاتفــاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Ce processus connaîtra son aboutissement le 29 décembre 1996 avec la signature, à Guatemala City, d'un Accord sur une paix ferme et durable et d'un accord sur un calendrier de mise en oeuvre et de vérification des accords de paix. UN وســتتوج هــذه العملية في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بالتوقيع في مدينة غواتيمالا على اتفاق بشأن إقامة سلام وطيد ودائم واتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والتحقق منها.
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    La Communauté et ses Etats membres accueillent avec la plus vive satisfaction la signature, le 4 août 1993, des accords d'Arusha. UN إن الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ترحب ترحيبا حارا بالتوقيع في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ على اتفاقات أروشا.
    51. La délégation omanaise se félicite de la signature en avril 2010 d'un nouveau traité de réduction des armements stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 51 - وقال إن وفده يرحب بالتوقيع في نيسان/أبريل 2010 على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    51. La délégation omanaise se félicite de la signature en avril 2010 d'un nouveau traité de réduction des armements stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 51 - وقال إن وفده يرحب بالتوقيع في نيسان/أبريل 2010 على معاهدة جديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    d'armes nucléaires La République arabe syrienne se félicite de la signature, en septembre 2006, du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, qui constitue une étape importante pour consolider la paix et la sécurité dans cette région et dans le monde entier. UN 11 - ترحب الجمهورية العربية السورية بالتوقيع في أيلول/سبتمبر 2006 على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، لأن ذلك يعتبر خطوة فعالة في تعزيز السلم والأمن في المنطقة وفي العالم.
    Saluant en outre la signature au Caire (République arabe d'Égypte), le 18 juin 2005, de l'Accord du Caire de réconciliation nationale et de paix globale au Soudan, UN وإذ يرحب أيضاً بالتوقيع في القاهرة، جمهورية مصر العربية في 18 حزيران/يونيه 2005 على اتفاق القاهرة للمصالحة الوطنية والسلام الشامل في السودان؛
    Un État partie a réaffirmé sa préoccupation concernant la participation sur la base d'une signature préalable de la Déclaration d'engagement auprès de l'Appel de Genève, qu'il considérait comme incompatible avec l'opinion susmentionnée. UN وأعربت إحدى الدول الأطراف عن قلقها إزاء التعامل بطريقة غير منسجمة مع الرأي المبين أعلاه فيما يتعلق بالتوقيع في وقت سابق على " صك الالتزام " المنبثق عن مبادرة نداء جنيف.
    4. Se félicite que le Gouvernement cambodgien et le Haut Commissariat aient signé en février 2002 le mémorandum d'accord portant prorogation du mandat du bureau du Haut Commissariat au Cambodge et encourage le Gouvernement à continuer de coopérer avec le bureau pour qu'ils œuvrent ensemble à la promotion des droits de l'homme ; UN 4 - ترحب كذلك بقيام حكومة كمبوديا والمفوضية بالتوقيع في شباط/فبراير 2002 على مذكرة التفاهم المتعلقة بتمديد ولاية المكتب في كمبوديا، وتشجع الحكومة على مواصلة التعاون مع المكتب في ما يبذلانه من جهود مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more