"بالجامعات" - Translation from Arabic to French

    • dans les universités
        
    • des universités
        
    • universitaires
        
    • aux universités
        
    • à l'université
        
    • de l'université
        
    • l'enseignement supérieur
        
    • établissements
        
    • les universités de
        
    • niveau universitaire
        
    • d'universités
        
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes importants dans les universités. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة عدد الإناث في المناصب العليا بالجامعات.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes importants dans les universités. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لزيادة عدد الإناث في المناصب العليا بالجامعات.
    Je voudrais également promouvoir l'enseignement du droit international dans les universités et autres établissements d'enseignement supérieur. UN كما أشجع على التوسع في تدريس القانون الدولي بالجامعات وفي سائر مؤسسات التعليم العالي.
    On pourrait songer à créer des universités régionales qui seraient reliées aux universités nationales par des réseaux de collaboration. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء جامعات إقليمية وربط هذه الجامعات بالجامعات الوطنية من خلال اتفاقات شبكات تعاونية.
    Le nombre d'étudiants universitaires a été multiplié par trois, et l'Internet est accessible dans toutes les écoles du pays. UN كما ازداد عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات ثلاثة أضعاف، وتتوفر خدمة الإنترنت في كل مدرسة في جميع أنحاء البلد.
    Des politiques de discrimination positive ont été mises en place pour faciliter l'accès des étudiants autochtones aux universités publiques et privées du pays. UN وأضاف أنه توجد برامج للتمييز الإيجابي لتيسير التحاق طلاب الشعوب الأصلية بالجامعات العامة والخاصة في جميع أنحاء البلد.
    Ceci est le double du chiffre correspondant pendant la décennie précédente, où seulement 27 habitants sur 1 000 étaient inscrits à l'université. UN ويشكل هذا الرقم ضعف الرقم المقابل للعقد السابق الذي كان فيه إجمالي الالتحاق بالجامعات 27 لكل 000 1 نسمة.
    En conséquence, en 2004, 45 % des étudiants admis dans les universités du Kenya étaient des femmes. UN وقالت إنه نتيجة لذلك فإن نسبة الملتحقات بالجامعات في عام 2004 بلغت 45 في المائة من مجموع الطلبة.
    Les étudiantes et les personnes handicapées sont admises dans les universités avec une note légèrement inférieure à la norme. UN ويُسمح بقبول الطالبات والأشخاص ذوي الإعاقات بالجامعات بنقاط أقل قليلا.
    Cette politique prévoit la diminution du nombre de points demandés aux jeunes filles pour entrer dans les universités publiques. UN وتعمل هذه السياسة عن طريق آليات مثل تخفيض النقاط المطلوبة للقبول بالجامعات العامة.
    Les étudiants serbes du Kosovo s'inscrivent dans les universités de Serbie ou à l'université de Mitrovica. UN فطلاب صرب كوسوفو إما أن يلتحقوا بالجامعات في صربيا نفسها أو بجامعة ميتروفيتشا.
    Ces dernières années, 70 pour cent environ des étudiants ayant terminé leurs études secondaires se sont inscrits dans les universités et les collèges. UN وفي السنوات اﻷخيرة التحق بالجامعات والكليات ٧٠ في المائة تقريبا من الطلاب الذين اجتازوا امتحانات القبول.
    Quelque 1 300 habitants de la bande de Gaza s'inscrivent chaque année dans les universités et les établissements d'enseignement supérieur de Cisjordanie. UN وتدل التقديرات على التحاق زهاء ٣٠٠ ١ غزاوي بالجامعات ومعاهد التعليم العالي في الضفة الغربية كل سنة.
    Elle salue la décision prise par des universités africaines de collaborer à l'établissement de programmes de maîtrise en traduction et en interprétation. UN وأشادت بالجامعات الأفريقية على التزامها بالعمل سويا من أجل تأسيس برامج لدرجة الماجستير في الترجمة التحريرية والشفوية.
    Le Secrétariat a fourni un complément d'information, y compris la liste des universités participantes, ainsi que le texte des dispositions types d'un mémorandum d'accord. UN وقُدمت معلومات إضافية منها قائمة بالجامعات المشارِكة حتى الآن، بالإضافة إلى نموذج مذكرة التفاهم.
    Enseignement à l'étranger ou dans des universités américaines en France UN الأنشطة الأكاديمية خارج فرنسا أو بالجامعات الأمريكية في فرنسا
    En outre, les roms bénéficient de bourses leur permettant de suivre des études universitaires. UN كما تقدم منحاً دراسية للالتحاق بالجامعات.
    Dans l'enseignement secondaire, ce pourcentage tombe à 57,9 %, et il est encore plus faible dans le personnel enseignant des universitaires. UN وفي التعليم الثانوي تهبط هذه النسبة إلى 57.9 في المائة، بل تهبط أكثر في هيئات التدريس بالجامعات.
    Les inscriptions à l'université ont augmenté de 192 % entre 1998 et 2010. UN وبين عامي 1998 و 2010 زاد الالتحاق بالجامعات بنسبة 192 في المائة.
    - 197 aides comprenant l'inscription annuelle, les droits mensuels et la bourse mensuelle en faveur d'étudiants de l'université et des élèves des instituts professionnels bénéficiant de subventions de l'Etat. UN رسوم قيد ورسوم تعليمية شهرية وإعانات للطلبة المقيدين بالجامعات ومعاهد ٧٩١ طالباً التأهيل المهني المدعمة
    L'égalité d'accès à l'enseignement supérieur public permet de motiver les lycéens qui souhaitent poursuivre leurs études en les incitant à obtenir de bons résultats dès le niveau secondaire. UN والمساواة بين الجميع في الوصول إلى التعليم الجامعي الذي تموله الدولة تحفز تلاميذ المدارس الثانوية الراغبين في الالتحاق بالجامعات على تحقيق نتائج ودرجات أفضل في المدرسة الثانوية.
    dans des établissements d'enseignement supérieur, par groupes de disciplines UN في مؤسسات التعليم العالي بالجامعات حسب فئات الموضوعات
    Un de leurs principaux objectifs est d'intégrer ce type d'études dans le processus global d'enseignement au niveau universitaire. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لمراكز الدراسات الجنسانية إدماج الدراسات الجنسانية في عملية التعليم العامة بالجامعات.
    Ce financement concerne les universités publiques. < < Au cours de la dernière moitié du XXe siècle, le pays offrait un vaste éventail d'études supérieures qui s'est notablement élargi dès les années 90, grâce à l'augmentation du nombre d'universités privées > > . UN ويتعلق هذا التمويل بالجامعات الحكومية. وخلال النصف الأخير من القرن العشرين، ظهرت مجموعة واسعة من الفرص في مجال التعليم العالي، وزادت بدرجة كبيرة ابتداء من العقد الأخير من هذا القرن نتيجة زيادة عدد الجامعات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more