"بالجانب الآخر" - Translation from Arabic to French

    • l'autre côté
        
    • à l'autre bout
        
    • l'autre coté
        
    • l'autre aspect
        
    En fait, je reste de l'autre côté, du côté des couples, avec ma petite amie. Open Subtitles بالواقع، أن مقيم بالجانب الآخر من الجزيرة. جانب الأزواج مع رفيقتي الجديدة.
    Par ici. Il doit y avoir des escaliers de l'autre côté. Open Subtitles من هذا الطريق, هنالك سلالم بالجانب الآخر
    Selon Coop, il vit de l'autre côté de la ville et il s'est démené pour nous trouver sur la route 7. Open Subtitles وفقا لكُوب، يعيش بالجانب الآخر من المدينة و حاد عن طريقه ليجدنا على الطريق 7
    Mais chaque génération a envoyé des hommes à travers le portail, en espérant sauver ou au moins servir notre chef de l'autre côté. Open Subtitles لكن كل الأجيال أرسلت أناس عبر البوابة على أمل إنقاذ أو خدمة قائدنا الموجود بالجانب الآخر
    Il est sans doute allé à l'autre bout de la ville. Open Subtitles هذا لأنه أضطر إلى ركن السيارة بالجانب الآخر من البلدة
    Non, mais il y a quelques années, nous étions de l'autre côté de la vallée. Open Subtitles لا ولكن قبل عدة أعوام، كنا نعمل بالجانب الآخر من الوادي
    Je connais une cachette de l'autre côté du volcan. Open Subtitles أعلم مكان للإختباء بالجانب الآخر من البركان
    Tu ne pouvais pas trouver une maîtresse qui habite de l'autre côté de la ville ? Open Subtitles ألا يمكنك العثور على عشيقة بالجانب الآخر من المدينة ؟
    Bienvenue de l'autre côté des blouses blanches. Open Subtitles حسناً, مرحباً بك بالجانب الآخر من المعطف الأبيض
    Mais en général, elle est de l'autre côté des barreaux, du mur ou de la planète. Open Subtitles ولكنهم بالعاده بالجانب الآخر من القضبان أو الجدران أو الكوكب منك
    Imaginez-vous de l'autre côté de votre chambre, debout près de la fenêtre, Open Subtitles إن كنتِ بالجانب الآخر من غرفة نومكِ واقفة بجوار النافذة
    Parce que je vis avec un homme qui est de l'autre côté de la bataille pour le rachat. Open Subtitles لأنني الآن على علاقة بالجانب الآخر من هذه المعركة
    Quelque part de l'autre côté de ce mur se trouve le conduit principal d'écoulement de l'ancien système d'égouts de la prison. Open Subtitles في مكان ما بالجانب الآخر من الجدار توجد ماسورة الصرف الرئيسية لنظام المصرف القديم للسجن
    Je suis de l'autre côté de la rue, - si vous avez besoin de moi. Open Subtitles أنا بالجانب الآخر من الشارع إذا احتجتما الي
    De l'autre côté cette colline, tu verras une route; suis-la jusqu'en ville. Open Subtitles بالجانب الآخر للجبل طريق؛ ستوصلك إلى البلدةِ
    Elle était de l'autre côté de la rue. Elle a vu le conducteur. Toi. Open Subtitles كلا، كانت بالجانب الآخر من الشارع رأت جانب السائق، رأتِك
    Ce fut la seule nuit que l'on passa de l'autre côté du mur. Open Subtitles كانت تلك آخر ليلة نقضيها بالجانب الآخر من الجدار
    Quelque chose à propos de l'autre côté que l'on qualifierait de discrimination positive. Open Subtitles شيء يتعلق بالجانب الآخر للعمالة بتصرفات مؤكدة
    Tu attrapes un côté de la mâchoire et moi l'autre côté. Open Subtitles إمسك جانباً من المصيدة وأنا سأمسك بالجانب الآخر
    Une affaire à l'autre bout du pays. Open Subtitles أنا أعمل على قضية بالجانب الآخر من البلاد لماذا؟ ما الخطب؟
    Prêt à me suivre à travers une porte c'est qu'importe comment moins difficile sachant que je t'attends de l'autre coté. Open Subtitles مستعداً للاحق بي خلال باب بطريقة ما أقل إخافة لك عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر
    La tendance à la baisse de la part de l'investissement tient peut—être à l'autre aspect de l'intégration croissante des flux financiers, c'est—à—dire aux flux de portefeuille. UN وقد يكون الاتجاه إلى انخفاض حصص الاستثمار مرتبطاً بالجانب اﻵخر للتكامل المتزايد في التدفقات المالية، ألا وهو تدفقات استثمارات الحافظات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more