Il a été proposé de modifier la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière de manière à garantir l'inamovibilité du Président. | UN | وكانت هناك مقترحات لتعديل قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لتحسين ضمان بقاء رئيسها في المنصب. |
Il existe également des dispositions concernant la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière. | UN | وهناك أيضا أحكام محدودة بشأن اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية. |
Loi sur les infractions économiques | UN | القانون المتعلق بالجرائم الاقتصادية |
:: Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC) | UN | :: اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية |
Un tribunal des crimes économiques présidé par des militaires, appliquant une justice draconienne foncièrement arbitraire, a été mis en place. | UN | وأُنشئت محكمة خاصة بالجرائم الاقتصادية برئاسة عسكريين اتسمت بالصرامة الشديدة وبالتعسف الصارخ. |
Le Nigéria a mentionné des difficultés particulières touchant à la coordination entre un certain nombre d'organes spécialisés, notamment la Commission indépendante sur les pratiques de corruption et autres infractions connexes, la Commission chargée des infractions économiques et financières, et le Bureau du Code de conduite. | UN | وأُشير، في نيجيريا، إلى تحدِّيات محددة فيما يتعلق بالتنسيق بين عدد من الهيئات المتخصِّصة، بما في ذلك اللجنة المستقلة المعنية بالممارسات الفاسدة وسائر الجرائم ذات الصلة، واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، والمكتب المسؤول عن مدونة قواعد السلوك. |
Dans un premier temps, cette peine a été abolie pour les délits économiques. | UN | وكخطوة أولى، ألغيت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم الاقتصادية. |
Toutes les formes de participation sont couvertes par le Code criminel, la loi anticorruption et la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière, mais aucun exemple n'a été cité. | UN | جميع أشكال المشاركة ذات الصلة مشمولة في القانون الجنائي وقانون اللجنة المستقلة وقانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، على الرغم من أنه لم تُذكر أمثلة. |
Si la loi anticorruption prévoit généralement des peines de durée déterminée, la loi portant création de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ne prévoit pas de peines minimales pour certaines infractions. | UN | وفي حين ترد بصفة عامة في قانون اللجنة المستقلة أحكام سجن محددة المدة بشأن الجرائم فإنَّ قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لا ينص على حدٍّ أدنى لأحكام السجن فيما يخص بعض الجرائم. |
L'immunité fonctionnelle des agents de la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes, de la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière et de la police est prévue dans les textes correspondants. | UN | والحصانات الوظيفية لموظفي اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وضباط الشرطة منصوص عليها في قانون كل من هذه الهيئات. |
En vertu de leurs statuts, la Commission indépendante de lutte contre la corruption et autres infractions connexes et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière peuvent engager des poursuites sans avoir à en référer au Procureur général. | UN | وتقوم اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية بمعالجة القضايا دون الرجوع إلى النائب العام، بموجب القانون المنشئ لكل من اللجنتين. |
La Commission indépendante de lutte contre la corruption et la Commission de lutte contre la délinquance économique et financière ont accès aux registres bancaires et financiers si elles en formulent la demande, conformément aux lois qui les régissent. | UN | وتحصل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية على السجلات المالية بإصدار أوامر بموجب قانونيهما التمكينيين. |
Il met également l'accent sur la partie du mandat de la Direction ayant trait à la corruption sans y ajouter les infractions économiques qui peuvent être traitées efficacement par d'autres institutions telles que la police. | UN | ويحصر القانون كذلك ولاية مديرية مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية في الفساد دون إثقال كاهلها بالجرائم الاقتصادية التي يمكن أن تعالجها مؤسسات أخرى، كالشرطة، على نحو فعال. |
Articles 1.1 à 6.4 de la loi sur les infractions économiques : 6 années d'emprisonnement, 8 en cas de visées terroristes Pages 3 et 4 du rapport Acquisition | UN | jo 6 (4) المادة 1 (1) من القانون المتعلق بالجرائم الاقتصادية: 6 سنوات سجنا؛ 8 سنوات بثبوت النية الإرهابية |
Cette formation est dispensée par l'autorité suédoise chargée des poursuites et par les autorités suédoises chargées de lutter contre la criminalité économique. | UN | وهذا التدريب الذي يستفيد منه المدَّعون العامون تقدِّمه هيئة الادعاء السويدية والهيئة السويدية المعنية بالجرائم الاقتصادية. |
:: En collaboration avec d'autres parties prenantes et en particulier la Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC), l'Agence veille à l'application effective de la loi sur le blanchiment d'argent. | UN | :: وتسعى الوكالة بكل قوة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، إلى إنفاذ أحكام قانون غسل الأموال. |
:: Dans le même ordre d'idée, il a été créé au niveau de la Police judiciaire une division en charge des crimes économiques et financiers. | UN | :: وعلى نفس الغرار، تأسست على مستوى الشرطة القضائية شعبة تعنى بالجرائم الاقتصادية والمالية. |
Commission des crimes économiques et financiers | UN | اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية |
70. Au Nigéria, une assistance continue a été fournie pour appliquer le projet d'appui à la Commission chargée des infractions économiques et financières et au système judiciaire nigérian, et pour contribuer à la mise en œuvre du projet Promouvoir l'éthique et la transparence dans les transactions commerciales. | UN | 70- وفي نيجيريا، تواصل تقديم المساعدة بشأن تنفيذ المشروع الرامي إلى تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وإلى الجهاز القضائي النيجيري، فضلاً عن تقديم المساعدة في تنفيذ المشروع الذي عنوانه نشر القيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية. |
36. Le représentant de l'UNODC a fait un exposé détaillé du projet que l'UNODC exécute au Nigéria pour appuyer la Commission chargée des infractions économiques et financières (EFCC) et le système judiciaire nigérian. | UN | 36- وقدّم ممثل المكتب عرضاً مفصلاً للمشروع الذي ينفّذه المكتب في نيجيريا دعماً للجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية ولجهاز القضاء النيجيري. |
Procureur pour les délits économiques graves | UN | المدعي العام المختص بالجرائم الاقتصادية الجسيمة |
Par ailleurs, il convient de noter qu'au sein de la police chypriote, la Brigade de la répression des fraudes s'occupe de toutes les questions liées à la criminalité économique et financière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنبغي الإشارة إلى أن شرطة قبرص تضم زمرة للتحقيق في أعمال الغش تضطلع بجميع المسائل المتصلة بالجرائم الاقتصادية والمالية. |
Les peines encourues en cas de violation sont définies dans la loi nationale relative aux infractions économiques. | UN | وقد حددت العقوبة في حالة الانتهاك في القانون الوطني المتعلق بالجرائم الاقتصادية. |