"بالجرائم الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • aux infractions pénales
        
    • des infractions pénales
        
    • les infractions pénales
        
    Le Service de lutte contre la criminalité organisée a été créé au sein du ministère de l'intérieur afin de superviser des missions afférentes aux infractions pénales de criminalité organisée. UN وأنشئت خدمة مكافحة الجريمة المنظمة في وزارة الداخلية لإجراء المهام الداخلية المتصلة بالجرائم الجنائية للجريمة المنظمة.
    Obligation faite aux États d'accorder les mesures les plus larges de coopération dans les investigations et poursuites judiciaires relatives aux infractions pénales UN المادة 12: تلتزم الدولة بالتعاون إلى أقصى درجة في عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم الجنائية.
    Le Code pénal a été modifié en 2006 dans sa partie relative aux infractions pénales commises à l'égard de membres de la famille. UN 47 - وعُدل في عام 2006 القانون الجنائي في الجزء المتعلق منه بالجرائم الجنائية المرتكبة ضد أفراد الأسرة.
    Ces tribunaux jugent d'affaires concernant des infractions pénales commises par des militaires ou commises par des civils, mais ayant trait à des obligations militaires et à la sécurité nationale. UN وتفصل هذه المحاكم في القضايا التي تتعلق بالجرائم الجنائية المرتكبة من أفراد عسكريين أو من مدنيين ولكنها تتصل بالواجبات العسكرية وباﻷمن الوطني.
    ii) Effectuer des enquêtes et trancher les recours formés contre les décisions des magistrats instructeurs et les requêtes faisant appel d'inculpations pour des infractions pénales relevant de leur juridiction; UN `٢` إجراء التحقيقات، وتسوية حالات الاستئناف من قرارات قضاة التحقيق، وتسوية الدفوع ضد لوائح الاتهام بالجرائم الجنائية الداخلة في اختصاصها؛
    En ce qui concerne les infractions pénales graves, les infractions liées à la drogue et les activités de groupes criminels, UN وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية المشددة وجرائم المخدرات وأنشطة الجماعات الإجرامية،
    81. Pour les infractions pénales dont les tribunaux de district et supérieurs sont saisis en tant que cours d'appel, c'est-à-dire lorsqu'il leur faut arbitrer des plaintes, la décision est prise par un collège de cinq juges. UN ١٨- وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية التي تعرض على هذه المحاكم بصفتها محاكم استئناف، أي عند البت في الشكاوى، تباشر محكمة الدائرة أو محاكم الدرجة الثانية العمل القضائي في هيئات تتألف من ٥ قضاة.
    11. Dans tous les systèmes de justice pénale, le processus d'enquête et de poursuite relatif aux infractions pénales dépend en grande partie des informations et du témoignage donnés par les témoins. UN 11- في جميع نظم العدالة الجنائية، تتوقف عملية التحقيق والملاحقة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية إلى حد بعيد على ما يقدمه الشهود من معلومات وشهادات.
    La protection des enfants contre les sévices sexuels et la pornographie mettant en scène des enfants en vertu du droit pénal a été améliorée grâce à la loi modifiant les dispositions relatives aux infractions pénales contre l'intégrité sexuelle et portant modification d'autres dispositions adoptée le 27 décembre 2003 et entrée en vigueur le 1er avril 2004. UN كان ثمة تحسن لحماية الأطفال من الاعتداءات الجنسية واستغلالهم في المواد الإباحية بموجب القانون، وذلك من خلال القانون المعدل للأحكام المتصلة بالجرائم الجنائية المضادة لتقرير المصير الجنسي والتعديلات المدخلة على أحكام أخري، بتاريخ 27 كانون الأول/ ديسمبر 2003، مما دخل حيز النفاذ في 1نيسان/أبريل 2004.
    Il affirme en outre que, le 20 septembre 2005, la Chambre de la Cour suprême chargée des infractions pénales et administratives a réexaminé l'affaire de l'auteur à la suite de son pourvoi en cassation et a rejeté le recours. UN وتذكر الدولة الطرف كذلك أن الدائرة المعنية بالجرائم الجنائية والإدارية في المحكمة العليا أعادت النظر في قضية صاحب البلاغ في 20 أيلول/سبتمبر 2005 عقب تقديمه طعناً بالنقض ورفضت هذا الطعن.
    Le Conseil supérieur de la magistrature de Bosnie-Herzégovine rassemble des données statistiques sur les poursuites concernant des infractions pénales, qui sont classées par chef d'accusation et par numéro, et non pas sur la base des caractéristiques propres à chaque cas. UN 122- ويقوم المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بجمع البيانات الإحصائية عن إقامة الدعاوى بشأن الجرائم الجنائية على أساس الأسماء والأرقام المنصوص عليها في القانون وليس على أساس الخصائص التي تظهر فيما يتصل بالجرائم الجنائية في الحالات الفردية.
    S'agissant des infractions pénales, les chefs de la Sûreté générale et de l'Administration des douanes ont tous deux déclaré qu'il n'y avait que de la petite contrebande (carburants, vêtements et nourriture) à Arida. UN 50 - وفي ما يتعلق بالجرائم الجنائية المكتشفة، أفاد رئيسا الأمن العام والجمارك أن نقطة العريضة لا تشهد سوى تهريب على نطاق ضيق (كالمازوت والملابس والأغذية).
    7. Par la suite, M. Al-Faleh a été inculpé des infractions pénales suivantes: propagation de la discorde; incitation à manifester son opposition à l'égard de l'État; rébellion contre l'autorité; mise en doute de l'indépendance et de l'équité de l'appareil judiciaire; tenue de réunions politiques; et commission d'infractions contre l'unité nationale. UN 7- واتهم الدكتور الفالح بعد ذلك بالجرائم الجنائية التالية: نشر الفرقة والخلاف؛ وإثارة وتحريض الخلاف ضد الدولة؛ والتمرد ضد السلطات؛ وإثارة الشكوك في استقلال وعدالة القضاء؛ وعقد جلسات سياسية وارتكاب جرائم ضد الوحدة الوطنية.
    Dans un certain nombre d'États, ces processus étaient possibles pour toutes les infractions pénales, dans certains États, ils ne l'étaient que pour la plupart des infractions pénales, à l'exception des actes violents graves, tandis que dans d'autres, ils ne l'étaient que pour des infractions pénales mineures sans violence. UN فهي تتاح في عدد من الدول() فيما يتعلق بجميع الجرائم الجنائية، وتتاح في بعض الدول() فيما يتعلق بمعظم الجرائم الجنائية، باستثناء جرائم العنف الخطيرة، في حين أنها لا تتاح في دول أخرى() إلا فيما يتعلق بالجرائم الجنائية الطفيفة وغير العنيفة.
    Veuillez expliquer dans quelle mesure les réserves faites par la Principauté d'Andorre en ce qui concerne les infractions pénales relatives au blanchiment de l'argent pourraient limiter l'application des dispositions de l'alinéa visé. UN الرجاء إيضاح إلى أي مدى يمكن أن تحد التحفظات التي أبدتها إمارة أندورا فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المتعلقة بغسل الأموال من تطبيق أحكام الفقرة الفرعية المذكورة.
    Ce traité fait obligation aux États de s'accorder mutuellement l'entraide judiciaire la plus large possible lors des enquêtes, poursuites et procédures judiciaires concernant les infractions pénales graves susmentionnées. UN وتلزم المعاهدة الدول بتبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن في أي مرحلة من التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتصلة بالجرائم الجنائية الخطيرة المذكورة أعلاه.
    La législation danoise est désormais conforme aux prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, puisque les personnes condamnées pour les infractions pénales les plus graves peuvent maintenant faire réexaminer à la fois la déclaration de culpabilité et la condamnation par une juridiction supérieure. UN وأصبح التشريع الدانمركي متمشياً مع ما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، لأنه يجوز حالياً للأشخاص المدانين بالجرائم الجنائية الأكثر خطورة أن يطالبوا بإعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة من قبل محكمة عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more