"بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية" - Translation from Arabic to French

    • des crimes contre l'humanité
        
    • les crimes contre l'humanité
        
    La délégation mexicaine pense que les discussions devraient se poursuivre au sujet des seuils de gravité des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité, et elle sera heureuse de soumettre ses propres propositions si cela peut faire avancer les travaux de la Commission. UN وترى المكسيك أن تتواصل المناقشات بشأن حدود اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية وجرائم الحرب ، ويسرها أن تقدم مقترحاتها اذا كان هذا ييسر المضي قدما بأعمال اللجنة .
    Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, on ne peut faire de distinction entre conflits internationaux et conflits internes, ce serait avoir deux poids, deux mesures, ce que la Jordanie ne pourrait accepter. UN وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال انه يجب عدم التفرقة بين المنازعات الدولية والداخلية ؛ فهذا سوف يجلب معايير مزدوجة ولا يقبلها بلده .
    42. L'Algérie s'associe aux déclarations des représentants de la Tunisie et de la République arabe syrienne à propos des crimes contre l'humanité. UN ٢٤ - وأضاف قائلا انه يؤيد موقف ممثلي تونس والجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    79. les crimes contre l'humanité ne se produisent pas uniquement dans le cadre de conflits armés internationaux. Ils appellent la même répression lorsqu'ils sont commis dans le cadre de conflits internes. UN ٩٧ - وقال انه لا يوافق على الاعتراف بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية فقط عندما ترتكب في نطاق النزاعات الدولية : فمثل هذه النوعية من الجرائم تستحق نفس درجة التنصل عندما ترتكب في نزاعات داخلية .
    144. En ce qui concerne les crimes contre l'humanité, il dit préférer la première variante du chapeau du paragraphe 1, et l'emploi de " et " au lieu de " ou " . UN ٤٤١- وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يؤيد الخيار اﻷول في فاتحة الفقرة ١ ، ويفضل " و " عن " أو " .
    60. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, la délégation grecque préfère la première solution proposée dans le chapeau du paragraphe 1 qui lui paraît moins restrictive que la deuxième. UN ٠٦ - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قالت ان وفدها يفضل البديل اﻷول لفاتحة الفقرة ١ ، لكونه أقل تقييدا عن البديل الثاني .
    112. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, la Norvège ne voit pas pourquoi il faudrait qu'il y ait un lien entre ces crimes et les conflits armés. UN ٢١١- وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده لا يرى ضرورة لوجود صلة مع المنازاعات المسلحة .
    142. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, il approuve l'inscription de tous les crimes définis dans le projet. UN ٢٤١- وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال انه يوافق على ادراج جميع الجرائم المذكورة .
    Mais elle n'est pas du tout convaincue par l'idée d'énumérer les motifs des crimes contre l'humanité, même si ces motifs sont une considération importante quand il s'agit de génocide. UN وقال ان لوفده شكوك عميقة ازاء ادراج الدوافع فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية مهما كانت أهميتها كركن يتعلق بأركان جريمة الابادة الجماعية .
    27. Il déclare s'associer à ce qu'ont dit les représentants de la République arabe syrienne et des Émirats arabes unis à propos des crimes contre l'humanité. UN ٧٢ - وأضاف قائلا انه يضم صوته مؤيدا تعليقات ممثل الجمهورية العربية السورية وممثل الامارات العربية المتحدة المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    36. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, la République tchèque considère qu'il faudrait employer au paragraphe 1 la formule " la commission généralisée ou systématique de tels actes " . UN ٦٣ - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يرى أن صياغة الفقرة ١ يجب أن تكون في " اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال " .
    117. Pour ce qui est du paragraphe 1 des " Crimes contre l'humanité " , la délégation sud-africaine est d'avis qu'il ne faut pas postuler un lien entre les crimes et les conflits armés et préfère dire " ou " plutôt que " et " pour les raisons indiquées par les intervenants précédents. UN ٧١١- وفيما يتعلق بالفقرة ١ في الفرع الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية قال ان وفده يحبذ عدم ربط هذه الجرائم بالنزاع المسلح ، ويفضل " أو " عن " و " لﻷسباب التي ذكرها المتكلمون السابقون .
    130. Mme TRÖNNINGSDAL (Finlande) dit que pour ce qui est des crimes contre l'humanité, elle approuve la formule " dans le cadre d'une campagne généralisée ou systématique de commission de tels actes " . UN ٠٣١- السيدة ترونينغسدال )فنلندا( : قالت انها ، فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، تحبذ عبارة " في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال " .
    138. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, elle fait ressortir que s'ils sont commis en temps de paix et échappent à ce titre à la compétence de la Cour, cela revient à priver la Cour de compétence à l'égard de beaucoup de situations dont elle devrait justement se saisir. UN ٨٣١- وفيما يختص بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قالت انها تود أن تشير الى أن المحكمة ستحرم من ممارسة اختصاصها على كثير من اﻷزمات التي ينبغي أن تعالجها اذا لم تدرج الحالات الناشئة في أوقات السلم .
    46. À propos du terme " dans un conflit armé " , l'Inde pense que si l'on ne fait pas de distinction entre conflit interne et conflit international, la Commission devra se demander si l'emploi des armes inacceptables énumérées sous la rubrique des crimes de guerre ne pourrait pas aussi être prévu sous la rubrique des crimes contre l'humanité. UN ٦٤ - وبالنسبة الى العبارة " في النزاع المسلح " ، قال ان وفده يرى أنه في حالة عدم التمييز بين النزاع الداخلي والدولي ، فعلى اللجنة أن تنظر في استخدام اﻷسلحة البغيضة الواردة تحت جرائم الحرب تحت الجزء الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية أيضا .
    55. Pour ce qui est des crimes contre l'humanité, la délégation danoise estime que la définition du statut doit couvrir les actes commis dans le cadre de la pratique généralisée ou systématique de ces actes à l'encontre d'une population quelconque, que ces actes soient commis en temps de paix ou en temps de conflit armé international ou interne. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يرى أن التعريف الوارد في النظام اﻷساسي يجب أن يشمل اﻷفعال المرتكبة في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال ضد أي مجموعة من السكان سواء كانت مرتكبة في وقت السلم أو خلال النزاع المسلح الدولي أو الداخلي .
    154. En ce qui concerne les crimes contre l'humanité, la phrase introductive du paragraphe 1 est d'une signification décisive. Il faudra tenir des consultations privées pour décider de son sort. UN ٤٥١- وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان الصيغة الاستهلالية للفقرة ١ يجب أن تكون حاسمة ، ولهذا تعتبر المشاورات غير الرسمية ضرورية .
    162. En ce qui concerne les crimes contre l'humanité, l'Italie pense qu'il faudrait fixer dans le chapeau du paragraphe 1 le lien qu'il doit y avoir avec un conflit armé, qu'il soit international ou non international. UN ٢٦١- وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يوافق على الرأي المطالب بعدم وجود صلة مع النزاع المسلح ، سواء كان دوليا أو داخليا .
    172. En ce qui concerne les crimes contre l'humanité, la Turquie est pour la formule " attaque généralisée et systématique " , qui correspond à la jurisprudence. UN ٢٧١- وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يحبذ صيغة " هجوم واسع النطاق أو منهجي " في فاتحة الفقرة ١ ، وفقا لقانون السوابق الراسخ .
    31. M. MADANI (Arabie saoudite) approuve ce qu'ont dit les représentants des Émirats arabes unis et de la République arabe syrienne à propos du crime de génocide. Il est d'avis que les dispositions sur les crimes contre l'humanité ne devraient pas s'appliquer au cas des conflits internes. UN ١٣ - السيد مدني )المملكة العربية السعودية( : قال انه يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثلا الامارات العربية المتحدة والجمهورية العربية السورية بشأن جريمة الابادة الجماعية ، ويوافق على أن اﻷحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية يجب ألا تنطبق على المنازعات الداخلية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more