"بالجرائم المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • criminalité organisée
        
    • de criminalité
        
    Des efforts ont été faits pour améliorer la collaboration entre les organismes compétents grâce à la création de l'Équipe spéciale de lutte contre la grande criminalité organisée et la grande corruption (MOCA). UN :: بذل الجهود لتحسين التعاون بين الوكالات من خلال إقامة فرقة العمل المعنية بالجرائم المنظمة الكبرى ومكافحة الفساد.
    Récemment, la Jamaïque a créé l'Équipe spéciale de lutte contre la grande criminalité organisée et la grande corruption (MOCA) pour améliorer les enquêtes sur les actes de corruption, en particulier sur la corruption de haut niveau. UN وقد أنشأت جامايكا مؤخَّراً فرقة العمل المعنية بالجرائم المنظمة الكبرى ومكافحة الفساد بغية تحسين التحقيق في جرائم الفساد، فيما يتعلق على وجه التحديد بالقضايا التي يتورَّط فيها كبار المسؤولين.
    En vertu du décret sur la criminalité organisée et les crimes graves promulgué par le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong, les services informels de transfert de fonds sont enregistrés comme agents de remise de fonds ou de change. UN وفي ظل القانون المحلي المتعلق بالجرائم المنظمة والجرائم الخطيرة الذي سنَّته حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تسجل الوكالات البديلة لتحويل النقود كوكالات تحويل نقود أو وكالات صرافة.
    L'équipe du Bureau du Haut Représentant chargée de la question de l'état de droit a supervisé le recrutement de juges et de procureurs internationaux destinés à siéger à la chambre spéciale de la Cour d'État s'occupant du dossier des crimes financiers et de la criminalité organisée. UN وأشرفت إدارة سيادة القانون التابعة للمكتب على توظيف قضاة ومدعين عامين دوليين للعمل في إطار الفريق الخاص المعني بالجرائم المنظمة والجرائم المالية، داخل محكمة الدولة.
    2. Encourage les États Membres à échanger leurs données d'expérience et informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les témoins dans le cadre de procédures pénales portant sur des actes de criminalité transnationale et nationale organisée et protéger les membres de leur famille et toutes autres personnes qui leur sont proches ; UN 2 - يشجع الدول الأعضاء على تبادل خبراتها ومعلوماتها بشأن الإجراءات التي اتخذت لتوفير حماية فعالة للشهود في الدعاوى الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة الوطنية وعبر الوطنية ولأقاربهم وكل الأشخاص الآخرين القريبين منهم؛
    Une chambre spéciale pour la criminalité organisée et la délinquance financière a été créée au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine à la suite d'une révision de la loi sur les tribunaux au début de 2003. UN 36 - أنشئ الفريق الخاص بالجرائم المنظمة والجرائم المالية داخل محكمة دولة البوسنة والهرسك بتعديل قانون المحاكم في أوائل عام 2003.
    La Serious Organized Crime Agency (Agence de lutte contre la grande criminalité organisée) va fusionner avec le Service central de lutte contre la cybercriminalité en 2013 pour former une nouvelle entité dénommée < < National Cybercrime Unit of the National Crime Agency > > , ce qui représente une nouvelle étape vers l'amélioration des capacités de répression de la cybercriminalité au Royaume-Uni. UN وستدمج الوكالة المعنية بالجرائم المنظمة الخطيرة مع وحدة الجرائم الإلكترونية المركزية التابعة للشرطة في مرحلة لاحقة من عام 2013 لتشكل وحدة الجريمة الإلكترونية الوطنية التابعة لوكالة الجريمة الوطنية، التي تعد خطة أخرى تهدف إلى تحسين قدرات المملكة المتحدة على إنفاذ قوانين مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    Aux termes de l'ordonnance relative à la criminalité organisée et aux infractions graves (chap. 455) de la RAS de Hong Kong, tous les organismes de transfert de fonds et bureaux de change doivent être enregistrés auprès de la police. UN وفقا للقانون المتعلق بالجرائم المنظمة والجسيمة (الفصل 455) في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، ينبغي لجميع وكالات تحويل الأموال وتجار النقد الأجنبي أن يسجلوا أسماءهم لدى الشرطة.
    25. Publiées par l'UNODC en 2008, les Bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales afférentes à la criminalité organisée (http:// www.unodc.org/documents/organized-crime/09-80620_F_ebook.pdf) contiennent entre autres des informations sur les mesures de protection adaptées aux victimes de la traite des personnes. UN 25- يتضمّن منشور الممارسات الجيدة بشأن حماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة http://www.unodc.org/documents/organized-crime/09-80619_ebook_A.pdf، الذي أصدره المكتب في عام 2008، تفاصيل بشأن التدابير الحمائية المناسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    19. Les bonnes pratiques de protection des témoins dans les procédures pénales afférentes à la criminalité organisée, publiées par l'UNODC en 2008, énoncent des mesures de protection appropriées pour les victimes ou témoins pouvant être vulnérables. UN 19- تحدد " الممارسات الجيدة بشأن حماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة " ، التي أصدرها المكتب في عام 2008، تدابير الحماية التي تكون ملائمة للضحايا أو الشهود الذين قد يكونون عرضة للأذى.
    c) Créer au sein des tribunaux et des bureaux des procureurs généraux dans les pays arabes des services chargés d'examiner les questions relatives à la criminalité organisée en général et aux crimes relevant de la traite des êtres humains en particulier. UN (ج) إنشاء دوائر في المحاكم والنيابة العامة في الدول العربية تختص بالنظر في القضايا المتعلقة بالجرائم المنظمة عامة، وجرائم الاتجار بالبشر خاصة.
    En vertu du décret sur la criminalité organisée et les crimes graves et du décret sur le trafic de drogues (recouvrement du produit), toute entité, y compris les institutions financières, les avocats et autres intervenants, qui sait ou soupçonne que le produit d'une transaction pourrait être utilisé ou détourné en vue de la perpétration d'une infraction grave, est tenue d'en alerter les autorités. UN ووفقا للقانون المحلي المتعلق بالجرائم المنظمة والجرائم الخطيرة والقانون المحلي المتعلق بالاتجار بالمخدرات (استرداد العائدات)، يلزم أي شخص، بما في ذلك المؤسسات المالية، والمحامون والكيانات الأخرى، لديه علم، أو شك في أي ممتلكات تتعلق بمعاملة قد تستخدم في ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون، أو تحول لصالح تلك الجريمة بالإبلاغ عن مثل هذه الحالة.
    2. Encourage les États Membres à échanger leurs données d'expérience et informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les témoins dans le cadre de procédures pénales portant sur des actes de criminalité transnationale et nationale organisée et protéger les membres de leur famille et toutes autres personnes qui leur sont proches; UN 2- تشجّع الدول الأعضاء على تبادل تجاربها ومعلوماتها بشأن التدابير التي اتخذت لتوفير حماية فعّالة للشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجرائم المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، ولأقاربهم وكل الأشخاص الآخرين القريبين منهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more