"بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • à la criminalité transnationale organisée
        
    • la criminalité transnationale organisée et
        
    • liens avec la criminalité transnationale organisée
        
    • lutte contre la criminalité transnationale organisée
        
    Nous soulignons l'inopportunité de traiter les questions relatives à la criminalité transnationale organisée comme des questions de sécurité. UN ونشدد على عدم ملاءمة التعامل مع المسائل ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية باعتبارها مسائل أمنية.
    28. Le trafic de drogues est profondément lié à la criminalité transnationale organisée. UN 28- ويرتبط الاتجار بالمخدرات ارتباطا قويا بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Dix ans après son adoption, le Gouvernement vénézuélien souligne l'importance de cette Convention qui demeure pleinement pertinente car elle constitue le seul instrument international multilatéral qui encourage la coopération entre les États en vue de prévenir les crimes liés à la criminalité transnationale organisée, d'enquêter sur ces crimes et de les juger. UN بعد مرور عشر سنوات على اعتماد الاتفاقية، تشدد حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أهمية الاتفاقية وجدواها التامة باعتبارها الصك الدولي المتعدد الأطراف الوحيد الذي يعزز التعاون بين الدول على منع الجرائم ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها.
    L'appui politique et les compétences techniques de la communauté internationale sont essentiels pour résoudre les problèmes liés à la criminalité transnationale organisée, au terrorisme et à la contrebande d'armes et de stupéfiants, qui menacent gravement la stabilité de la région. UN والدعم السياسي والخبرة التقنية المقدمان من المجتمع الدولي أساسيان لمواجهة التحديات المتصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب والهجرة غير الشرعية والمخدرات وتهريب الأسلحة، وكلها ما زالت تشكل خطرا كبيرا على استقرار المنطقة.
    Les articles du Code pénal de la République du Burundi actuel sont modifiés en conformité avec les dispositions des différentes conventions en rapport avec la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. UN وقد عدلت مواد القانون الجنائي لجمهورية بوروندي لكي تتماشى وأحكام مختلف الاتفاقيات ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبالإرهاب.
    Document de travail établi par le Secrétariat sur les mesures de justice pénale visant à combattre le trafic de migrants et la traite des personnes, et liens avec la criminalité transnationale organisée UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التدابير المتخذة في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Constatant que le Secrétaire général a créé une équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues chargée d'instaurer une stratégie efficace et globale de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues au sein du système des Nations Unies, et réaffirmant le rôle crucial joué par les États Membres à cet égard, conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ إنشاء الأمين العام لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات من أجل إرساء نهج فعال وشامل في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،
    73. L'ONUDC a continué de fournir un encadrement spécialisé et de mettre en œuvre plusieurs programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités afin d'améliorer l'aptitude des États Membres à identifier, instruire et éliminer les flux financiers illicites liés à la criminalité transnationale organisée. UN 73- واصل المكتب توفير التوجيه المتخصص وتنفيذ مجموعة من برامج تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل زيادة قدرة الدول الأعضاء على استبانة التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والتحقيق فيها واعتراض سبيلها.
    L'érection de ces pratiques en infractions peut les faire tomber sous le coup d'autres lois nationales, telles que celles relatives à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au blanchiment d'argent. UN وقد تتاح المقاضاة على هذه الجريمة بجعل القوانين الوطنية الأخرى تسري على هذه الممارسات، مثل القوانين المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وجرائم الفساد وغسل الأموال().
    501.5 Renforcer la coordination et la coopération, ainsi que la formulation de stratégies communes, avec le Groupe des 77 et la Chine, à travers le Comité conjoint de coordination, sur les questions relatives à la criminalité transnationale organisée, afin de répondre aux préoccupations collectives et de promouvoir les intérêts communs des pays en développement auprès des instances internationales. UN 501-5 تعزيز التنسيق والتعاون، فضلا عن صياغة استراتيجيات مشتركة مع مجموعة الـ 77 والصين، من خلال لجنة التنسيق المشتركة، بشأن القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لمعالجة الشواغل الجماعية وتعزيز المصالح المشتركة للبلدان النامية في المحافل الدولية؛
    La récente réunion de haut niveau sur la criminalité transnationale organisée et la quatrième Réunion biennale des États sur les armes légères et de petit calibre ont été déterminantes car elles ont souligné qu'il était nécessaire d'appliquer des mesures permettant de réduire la menace croissante. UN وكان للاجتماع الرفيع المستوى الأخير المعني بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واجتماع الدول الرابع الذي يُعقد كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أثر كبير في تعزيز ضرورة تنفيذ التدابير للحد من تزايد هذا الخطر.
    Mesures de justice pénale visant à combattre le trafic de migrants et la traite des personnes, et liens avec la criminalité transnationale organisée UN البند 6 من جدول الأعمال: اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Constatant que le Secrétaire général a créé une équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues chargée d'instaurer une stratégie efficace et globale de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues au sein du système des Nations Unies, et réaffirmant le rôle crucial joué par les États Membres à cet égard, conformément à la Charte des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ إنشاء الأمين العام لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات من أجل إرساء نهج فعال وشامل في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more