"بالجزاءات الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • les sanctions économiques
        
    • des sanctions économiques
        
    La première concerne les sanctions économiques imposées par la sous-région. UN وأول ضغط يتعلق بالجزاءات الاقتصادية التي تفرضها المنطقة دون اﻹقليمية.
    En conséquence, les États tiers de la région ont été touchés par les sanctions économiques ainsi que par les opérations militaires. UN ونتيجة لذلك، تأثرت دول ثالثة في المنطقة بالجزاءات الاقتصادية وكذلك بالعمليات العسكرية.
    Entité elle-même, largement tributaire des échanges avec ces pays tiers, l'Union est toujours touchée par les sanctions économiques que l'on impose, et elle l'est parfois gravement. UN وبما أن الاتحاد كيان يعتمد إلى حد كبير على التجارة مع هذه البلدان، فإنه دائما يتأثر بالجزاءات الاقتصادية المفروضة، وكثيرا ما يكون ذلك بدرجة خطيرة.
    89. Dans sa déclaration liminaire, le Directeur général de l'UNICEF a évoqué la situation des enfants vivant dans des pays touchés par les sanctions économiques imposées par le Conseil de sécurité. UN ٨٩ - وتابع كلامه قائلا إن مدير منظمة اليونيسيف تناول، في إعلانه الاستهلالي إحالة اﻷطفال الذين يعيشون في بلدان متأثرة بالجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    RÉSOLUTIONS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES CONCERNANT des sanctions économiques ET DES RÉGIMES UN قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية وبنظم الجزاءات الخاصة
    La dernière question que je voudrais mentionner concerne les sanctions économiques imposées par le Conseil de sécurité dans le but de maintenir ou de rétablir la paix et la sécurité. UN والقضية الأخيرة التي سوف أتطرق إليها تتعلق بالجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس الأمن بغية صون أو استعادة السلم والأمن.
    La Bulgarie a également commencé sa transition avec des niveaux élevés d'endettement, et, à un stade relativement précoce du processus, tous les pays de la région ont été touchés, à des degrés divers, par les sanctions économiques imposées à l'Iraq et à la Yougoslavie. UN وبدأت بلغاريا المرحلة الانتقالية أيضا بمستويات كبيرة من الديون وتأثرت جميع بلدان المنطقة، بدرجات متفاوتة، ومنذ بدء العملية، بالجزاءات الاقتصادية التي فُرضت على العراق ويوغوسلافيا.
    L'Ukraine est convaincue que, comme pays riverain du Danube directement touché par les sanctions économiques imposées à la République fédérale de Yougoslavie et par la récente crise au Kosovo, elle devrait pouvoir participer au processus en cours de revitalisation de l'économie dans la région. UN ولما كان بلدي يقع على ضفاف الدانوب وﻷنه تضرر بالجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبأزمة كوسوفو في الفترة اﻷخيرة، فإنه يستحق المشاركة في عملية التعمير الاقتصادي اﻹقليمي الجارية اﻵن.
    Les sanctions fixées par la Suède pour toute violation des interdictions prévues par les règlements du Conseil concernant les sanctions économiques ainsi que les règlements nationaux qui ont trait aux sanctions adoptées par les Nations Unies ou aux règlements du Conseil concernant les sanctions économiques figurent dans les lois suivantes : UN وترد في التشريعين أدناه العقوبات التي حددتها السويد لانتهاك إجراءات الحظر المنصوص عليها في لوائح المجلس المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية، أو في اللوائح الوطنية المستندة إلى الجزاءات التي قررتها الأمم المتحدة، أو المفروضة بموجب لوائح مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية:
    On trouvera tous les détails concernant les sanctions économiques canadiennes, y compris le texte intégral des mesures imposées à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée et de l'Iran à l'adresse : http://www.dfait-maeci.gc.ca/trade/sanctions-fr.asp. UN وتتوفر التفاصيل الكاملة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية الكندية، بما في ذلك النص الكامل للتدابير المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران، على الموقع الإلكتروني التالي: http://www.dfait-maeci.gc.ca/trade/sanctions-en.asp.
    Nous voudrions souligner l'importance du contrôle des frontières en application des résolutions 757 (1992), 787 (1992) et 820 (1993) du Conseil de sécurité concernant les sanctions économiques contre la Serbie et le Monténégro. UN ونود أن نؤكد أهمية مراقبة الحدود تنفيذا لقرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود.
    4. La Hongrie s'est dotée de la législation ci-après concernant les sanctions économiques et financières qui, parallèlement au Règlement (CE) no 560/2005 du Conseil et au Règlement (CE) no 250/2006 de la Commission, sous-tend le gel des fonds et des ressources économiques des personnes et entités désignées dans la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité : UN 4 - وتطبق في هنغاريا التشريعات الوطنية التالية المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية والمالية، والتي توفر، إلى جانب لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 560/2005 ولائحة المفوضية (المفوضية الأوروبية) رقم 250/2006، الأساس لتجميد الأموال والموارد الاقتصادية للأشخاص والكيانات التي يذكرها مجلس الأمن بالاسم بموجب قراره 1572 (2004):
    La contrebande de stupéfiants et d’armes d’Albanie en Macédoine et au Koso-Metohija a commencé en 1992, au moment de l’adoption des sanctions économiques contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وقد بدأ تهريب المخدرات واﻷسلحة من ألبانيا إلى مقدونيا وكوسوفو وميتوهيا في عام ١٩٩٢، وتزامن ذلك مع اﻷخذ بالجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    De même, il est douteux que l'on «encourage» les libertés démocratiques en imposant des sanctions économiques indéfinies et en prenant des mesures de coercition unilatérales. UN وبالمثل، من المشكوك فيه أن الحريات الديمقراطية يمكن " تشجيعها " بالجزاءات الاقتصادية التي تفرض إلى أجل غير مسمى والتدابير القسرية التي تتخذ من طرف واحد.
    24. Pays riverain du Danube, l'Allemagne a réaffirmé avoir subi les conséquences préjudiciables des sanctions économiques prises à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN ٢٤ - وكررت ألمانيا تأكيد أنها، بوصفها احدى الدول الضفية لنهر الدانوب، تضررت بالجزاءات الاقتصادية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more