"بالجفاف" - Translation from Arabic to French

    • la sécheresse
        
    • de sécheresse
        
    • sécheresses
        
    • déshydraté
        
    • déshydrater
        
    • déshydratation
        
    • drought
        
    • déshydrate
        
    • déshydratée
        
    Le Programme alimentaire mondial a continué de fournir des secours à des familles de 11 districts touchées par la sécheresse ou les inondations. UN وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساعدات الإغاثة إلى الأسر المنكوبة بالجفاف والمتضررة من نقص الأغذية في 11 مقاطعة.
    Elle aurait dû y penser avant de créer la sécheresse, les marées et les singes empoisonnés. Open Subtitles ربما كان عليها التفكير في ذلك، عندما كانت تحيطنا بالجفاف والفيضانات والقرود السامّة.
    On estime que plus de sept millions de personnes déplacées ou autrement affectées par la sécheresse et la guerre, tant au nord qu'au sud, ont besoin d'assistance non alimentaire. UN ويقدر أن ما يربو على ٧ ملايين من اﻷشخاص في شمال وجنوب السودان على السواء من المتأثرين بالجفاف والحرب والتشريد في حاجة الى مساعدات غير غذائية.
    Le secrétariat a participé à deux réunions sur la sécheresse et la gestion des risques de sécheresse. UN شاركت الأمانة في اجتماعين يتعلقان بالجفاف وإدارة مخاطر الجفاف.
    Il est prêté attention à des programmes relatifs à la sécheresse et à la sécurité alimentaire, en conséquence de sécheresses fréquentes. UN وقد بدأ توجيه الاهتمام إلى برامج تتعلق بالجفاف والأمن الغذائي، نتيجة لموجات الجفاف المتكررة.
    Il faudrait également un soutien pour le relèvement des élevages de gros et de petit bétail dans le sud du pays, qui souffre de la sécheresse. UN ويلزم أيضا تقديم دعم من أجل إنعاش مزارع الماشية والحيوانات الصغيرة في الجزء المنكوب بالجفاف في جنوبي أنغولا.
    Dans le même temps, des civils somalis se sont réfugiés dans la région d'Ogaden, portant ainsi à environ 12 millions le nombre total de réfugiés, de rapatriés et de victimes de la sécheresse en Ethiopie. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن المدنيين الصوماليين يقومون بالعبور الى منطقة أوغادين في اثيوبيا بهدف اللجوء، مما يصل بعدد اللاجئين والعائدين والمتأثرين بالجفاف في اثيوبيا الى ١٢ مليون نسمة تقريبا.
    Il considère également que les victimes de la sécheresse se montent à un chiffre équivalent. UN كما تدعي أن هناك عددا مماثلا قد تأثر بالجفاف.
    Un montant de 26 millions de dollars des États-Unis a été alloué aux zones frappées par la sécheresse ou victimes de mauvaises récoltes. UN وقدم مبلغ ٢٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف أو فشل المحاصيل.
    Ce programme a mobilisé 28 millions de dollars pour aider le pays à faire face aux effets de la sécheresse, en plus des ressources mobilisées dans le cadre du Programme spécial de secours pour l'Angola. UN ولقد جمع هذا البرنامج ٢٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل بالمساعدة المتعلقة بالجفاف لهذا البلد، وذلك باﻹضافة إلى الموارد التي تحققت في إطار برنامج اﻹغاثة الخاصة ﻷنغولا.
    Au niveau régional, le Soudan élabore actuellement un programme d'action quinquennal avec l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement. UN وفي هذا اﻹطار الاقليمي، يعمل السودان على وضع برنامج عمل لمدة خمس سنوات، مع مجموعة دول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية.
    Pour l'allocation des fonds restants, priorité continuera d'être accordée aux pays les moins avancés touchés par la sécheresse et la désertification. UN وعند تخصيص المبالغ المتبقية، سيجري مواصلة ايلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement UN السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية
    Les organismes des Nations Unies ont fait preuve d'une excellente collaboration dans la solution de ces problèmes liés à la sécheresse. UN وكان التعاون ممتازا بين وكالات اﻷمم المتحدة في مواجهة المشاكل المتعلقة بالجفاف.
    L'UNICEF a livré 11 appareils de forage et 712 pompes manuelles et assuré la formation nécessaire pour l'alimentation en eau potable des zones de réinstallation frappées par la sécheresse. UN وقدمت اليونيسيف ١١ جهازا للحفر و ٧١٢ مضخة يدوية اضافة إلى التدريب لتوفير مياه الشرب لمناطق التوطين المنكوبة بالجفاف.
    Sécheresse en Afrique australe — programme d'urgence : appui aux services de santé en matière de prévention et de lutte contre les maladies liées à la sécheresse UN حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الخدمات الصحية للوقاية من اﻷمراض المتصلة بالجفاف ومكافحتها
    Une estimation préliminaire fait apparaître une économie de 50 % du fait de la diversification des pertes liées à la sécheresse sur l'ensemble du continent. UN وتشير الاستنتاجات الأولية إلى أن نسبة الوفورات المتحققة من تنويع الخسائر المتصلة بالجفاف عبر القارة تبلغ 50 في المائة.
    Alerte opérationnelle aux situations critiques imminentes de sécheresse et de sécurité alimentaire, afin de proposer une réponse immédiate UN الإنذار العملي بالأزمات الوشيكة فيما يتعلق بالجفاف والأمن الغذائي بغية اقتراح الاستجابة الفورية الغاية
    En Ouganda, par exemple, les communautés karamojongs participent activement à un système d'alerte précoce en cas de sécheresse et le mettent à profit. UN ففي أوغندا، على سبيل المثال، تشارك مجتمعات كارامنجونغ المحلية بفعالية في نظم الإنذار المبكر بالجفاف وتستفيد منها.
    L'étude des méthodes et stratégies les plus appropriées pour prévoir les sécheresses et surveiller la désertification. UN :: الأسئلة المطروحة بشأن الأساليب والنهج المتبعة للتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر؛
    Charlie, laisse ça. Va boire de l'eau. Tu es peut-être déshydraté. Open Subtitles تشارلى, أتركه, اذهب و خذ بعض الماء, ربما أنت مصاب بالجفاف
    Alors il n'arrête pas de travailler sur la tuyauterie et j'ai dû quitter la maison avant de me déshydrater. Open Subtitles و الآن يعمل على المواسير طوال اليوم اضطررت لترك المنزل قبل أن أصاب بالجفاف
    déshydratation, donc streptocoque. Open Subtitles إنها مصابة بالجفاف خلايا الدم الحمراء تشغل حيز كبير، إنه مكور عقدي
    The participation of the communities affected in district drought committees is vital, so that their real needs can be accounted for and they are informed about their rights and their role in drought response. UN ومشاركة المجتمعات المحلية المتضررة في اللجان المعنية بالجفاف على مستوى المناطق أمر بالغ الأهمية لكي تؤخذ احتياجاتها الحقيقية بعين الاعتبار ولكي تُدرك حقوقها ودورها في مواجهة الجفاف.
    À cette altitude, on se déshydrate. Il faut boire beaucoup. Open Subtitles في هذا الارتفاع تصاب بالجفاف بكثرة
    Le docteur aura besoin de vérifier ces contusions, et elle est déshydratée. Open Subtitles الطبيب يريد فحص بعض هذه الكدمات كما أنها تشعر بالجفاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more