"بالجملة التالية" - Translation from Arabic to French

    • par la phrase suivante
        
    • par le texte suivant
        
    • phrase par
        
    Après cela, la proposition australienne serait retenue, et complétée par la phrase suivante : UN وبعد هذه الإضافة يحتفظ بالاقتراح الاسترالي مع إكماله بالجملة التالية:
    Remplacer le paragraphe 8 de l'article 2A du Protocole par la phrase suivante : UN 1 - تُستبدل الفقرة 8 من المادة 2 ألف من البروتوكول بالجملة التالية:
    Remplacer la deuxième phrase par la phrase suivante : UN يستعاض عن الجملة الثانية بالجملة التالية:
    Il propose de remplacer la phrase portant sur la nécessité de justifier en fonction de critères stricts, par la phrase suivante : < < Les restrictions doivent être conformes au principe de la proportionnalité. > > UN واقترح الاستعاضة عن الجملة المتعلقة بالاختبار الصارم للمبررات بالجملة التالية: " يجب أن تخضع القيود لمبدأ التناسب " .
    Dans la colonne Indicateurs de succès, alinéa b), sous-alinéa i), remplacer le texte actuel par le texte suivant : < < Le nombre d'initiatives incorporant la qualité de vie des réfugiés et des collectivités locales environnantes dans les plans nationaux de développement > > . UN يستعاض عن الجملة الواردة في خانة مؤشرات الإنجاز (ب) `1 ' بالجملة التالية: " عدد المبادرات التي تضمن الخطط الإنمائية الوطنية توفير مستوى حياة جيد للاجئين والمجتمعات المحلية المجاورة " ؛
    Remplacer l'avant dernière phrase par : UN يستعاض عن الجملة قبل الأخيرة بالجملة التالية:
    Il propose de remplacer la deuxième phrase du paragraphe 16 par la phrase suivante: < < Si le Comité considère qu'un recours est dû, cela entraîne pour l'État partie l'obligation de réexaminer la question. > > . UN واقترح الاستعاضة عن الجملة الثانية من الفقرة 16 بالجملة التالية: " إذا اعتبرت اللجنة أن سبيل التظلم واجب، فإن ذلك يلزم الدولة الطرف بإعادة النظر في المسألة " .
    À ce sujet, il propose de remplacer le texte figurant dans la rubrique < < Décision du Comité > > par la phrase suivante: < < Le Comité regrette que l'État partie refuse d'accepter ses constatations et ses recommandations, et il considère que le dialogue est en cours. > > . UN واقترح في هذا الصدد الاستعاضة عن النص الوارد في العنوان " قرار اللجنة " بالجملة التالية " تأسف اللجنة على رفض الدولة الطرف قبول نتائج تحقيقها وتوصياتها، وتعتبر أن الحوار جار " .
    Il a proposé de remplacer la dernière phrase du paragraphe par la phrase suivante: < < Le Comité fait part de ses constatations à l'État partie intéressé et au particulier > > . UN واقترح الاستعاضة عن الجملة الأخيرة من الفقرة بالجملة التالية: " تُعلِم اللجنة الدولة الطرف المعنية والشخص بملاحظاتها " .
    Supprimer les deux dernières phrases et les remplacer par la phrase suivante : < < Le nombre d'observateurs militaires des Nations Unies pourrait être ajusté entre les quartiers généraux et les postes sur le terrain, en fonction des besoins opérationnels. > > UN وتُحذف الجملتان الأخيرتان ويستعاض عنهما بالجملة التالية " ويمكن تعديل عدد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين فيما بين المقر والمراكز الميدانية وفقا لاحتياجات العمليات " .
    Supprimer les deux dernières phrases et les remplacer par la phrase suivante : < < Le nombre d'observateurs militaires des Nations Unies pourrait être ajusté entre les quartiers généraux et les postes sur le terrain, en fonction des besoins opérationnels. > > UN وتُحذف الجملتان الأخيرتان ويستعاض عنهما بالجملة التالية " ويمكن تعديل عدد مراقبي الأمم المتحدة العسكريين بين المقر والمراكز الميدانية وفقا لاحتياجات العمليات " .
    Remplacer les deux dernières phrases par la phrase suivante : < < Il exécutera les activités ayant trait aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément au mandat établi par les États Membres. > > UN يستعاض عن الجملتين الأخيرتين بالجملة التالية: " سوف تضطلع الإدارة بالأنشطة ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تبعا للولايات الصادرة عن الدول الأعضاء " .
    Remplacer les deux premières phrases par la phrase suivante : < < Le Programme a pour objectif général de réduire la production, le trafic et la consommation de drogue, ainsi que les crimes apparentés, au moyen de mesures internationales concertées. > > UN يستعاض عن أول جملتين بالجملة التالية: " الهدف العام للبرنامج هو تقليص إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها والجرائم ذات الصلة، باتخاذ تدابير دولية متضافرة " .
    Remplacer les deux dernières phrases par la phrase suivante : < < Il exécutera les activités ayant trait aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, conformément au mandat établi par les États Membres. > > UN يستعاض عن الجملتين الأخيرتين بالجملة التالية: " سوف تضطلع الإدارة بالأنشطة ذات الصلة بأسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، تبعا للولايات الصادرة عن الدول الأعضاء " .
    Remplacer les deux premières phrases par la phrase suivante : < < Le Programme a pour objectif général de réduire la production, le trafic et la consommation de drogue, ainsi que les crimes apparentés, au moyen de mesures internationales concertées. > > UN يستعاض عن أول جملتين بالجملة التالية: " الهدف العام للبرنامج هو تقليص إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها والجرائم ذات الصلة، باتخاذ تدابير دولية متضافرة " .
    92. Il a également été suggéré de remplacer la dernière phrase entre crochets [La demande reconventionnelle est tranchée par le tiers neutre nommé pour trancher la première demande.] par la phrase suivante: [Les demandes reconventionnelles sont examinées dans la procédure de résolution des litiges en ligne en même temps que la première demande.]. UN 92- وقُدِّم اقتراح آخر بالاستعاضة عن الجملة الأخيرة الواردة بين معقوفتين [ويُبتُّ في المطالبة المضادة من طرف المحايد المعيَّن للبتّ في المطالبة الأولى] بالجملة التالية [وتعالج المطالبات المضادة جنبا إلى جنب مع المطالبة الأولى في إجراءات التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر.].
    46. Mme EVATT propose de remplacer l'avant—dernière phrase par la phrase suivante : " Tout étranger dont le droit de demeurer dans un pays doit être restreint ou retiré conformément au paragraphe 3 de l'article 12 du Pacte a le droit de demander l'application des procédures énoncées à l'article 13 " . UN 46- السيدة إيفات اقترحت إبدال الجملة ما قبل الأخيرة بالجملة التالية: " يحق لكل أجنبي يجب تقييد حقه في الإقامة في بلد ما أو إلغاؤه طبقاً للفقرة 3 من المادة 12 من العهد، أن يطالب بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 13 " .
    Remplacer la troisième phrase par la phrase suivante : < < Il devra également appuyer et promouvoir, sur leur demande, les efforts des gouvernements des pays touchés et ceux d'autres organismes, avec l'approbation du gouvernement intéressé, pour aider et protéger les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. > > UN يستعاض عن الجملة الثالثة بالجملة التالية: " وسيقوم أيضا بدعم وتعزيز جهود حكومات البلدان المتضررة، بناء على طلبها، وجهود الوكالات الأخرى، بموافقة الحكومات المعنية، لمساعدة الأشخاص المشردين داخليا وحمايتهم " .
    Remplacer l'énoncé de l'indicateur de succès b) i) par le texte suivant : < < Le nombre d'initiatives incorporant la qualité de vie des réfugiés et des collectivités locales environnantes dans les plans nationaux de développement > > . UN يستعاض عن الجملة الواردة في خانة مؤشرات الإنجاز (ب) `1 ' بالجملة التالية: " عدد المبادرات التي تضمن الخطط الإنمائية الوطنية توفير مستوى حياة جيد للاجئين والمجتمعات المحلية المجاورة " ؛
    Il est donc suggéré de remplacer la fin de la phrase du paragraphe 1 par le texte suivant : " copie certifiée conforme de la traduction dans la langue maternelle de la personne arrêtée des documents suivants " . UN ويقترح لذلك الاستعاضة عن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ١ بالجملة التالية: " بنسخة معتمدة من المستندات التالية مترجمة إلى اللغة اﻷم للشخص المقبوض عليه " .
    Remplacer la dernière phrase par : UN يستعاض عن نص الجملة الأخيرة بالجملة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more