Le paragraphe 35.8 devrait être remplacé par la deuxième phrase du paragraphe premier de la deuxième partie de la Déclaration. | UN | كذلك ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٣٥-٨ بالجملة الثانية من الفقرة اﻷولى من الجزء الثاني من اﻹعلان. |
Enfin, à propos de la deuxième phrase du paragraphe 77, il fait observer que les critères de sélection doivent être énoncés dans les sollicitations de propositions avec précision: ils ne doivent pas être laissés à la discrétion de l’autorité adjudicatrice. | UN | وقال في الختام، إنه فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٧٧، إنه يتعين توضيح معايير الانتقاء في طلبات تقديم المقترحات؛ إذ لا ينبغي تركها لتقدير السلطة مانحة الامتياز. |
Quant à la deuxième phrase du paragraphe 80, on a déclaré que si les parties pouvaient passer une convention exigeant l'original, la question de la valeur probante de cet original était réglée par l'article 7 et non pas par le paragraphe 3 de l'article 8. | UN | وذكر فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٨٠ أنه في حين قد تطلب اﻷطراف وثيقة أصلية ﻹبرام عقود، فإن القيمة اﻹثباتية لتلك اﻷصول تحددت في المادة ٧ وليست في الفقرة ٣ من المادة ٨. |
la deuxième phrase du paragraphe 2 vise à préserver la responsabilité de la partie ayant agi en violation de la convention conclue entre le cédant et le cessionnaire, responsabilité susceptible d'être régie par une loi applicable en dehors du projet de convention. | UN | والمقصود بالجملة الثانية من الفقرة 2 هو الحفاظ على مسؤولية الطرف الذي يخل بالاتفاق بين المحيل والمحال اليه، وهي مسؤولية قد تدخل في نطاق قانون خارج اطار مشروع الاتفاقية. |
Encourt la même peine quiconque ne se conformera pas à une demande de l'Økrokrim de fournir les informations conformément à la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 4. | UN | ويؤدي عـدم الامتثال لطلب الهيئة الوطنية للمعلومات عملا بالجملة الثانية من الفقرة الثانية من البند 4 إلى التعرض لنفس العقوبة. |
Il a été estimé, en particulier, qu'il ne devrait pas être soumis à la deuxième phrase du paragraphe 5, laquelle devrait faire l'objet d'un paragraphe distinct dans le projet d'article 76. | UN | ورئي بوجه خاص أن الفقرة 4 لا ينبغي أن تكون مرهونة بالجملة الثانية من الفقرة 5، وأنها ينبغي أن تشكّل فقرة منفصلة في مشروع المادة 76. |
S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 3 du Statut actuel du Tribunal administratif, aucune modification de fond ne semble nécessaire. | UN | فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، لا يبدو أن هناك حاجة إلى تعديل جوهري. |
La Chine appuie la position de la France et du Royaume-Uni concernant la deuxième phrase du paragraphe 4 de la section II A, et signale qu'au paragraphe 7 de la même section, le mot < < transparence > > doit être supprimé. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لموقف فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 4 من الجزء ثانيا ألف، مشيرا إلى ضرورة حذف كلمة " الشفافية " من الفقرة 7 من الجزء المذكور. |
La référence à des " circonstances exceptionnelles " , dans la deuxième phrase du paragraphe 14, est très forte. | UN | 54- وترد بالجملة الثانية من الفقرة 14 إشارة قوية نوعا ما إلى " الظروف الاستثنائية " . |
58. S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 65, ce n'est pas le concessionnaire qui devrait négocier des mécanismes qui prévoient une certaine protection contre les effets financiers et économiques négatifs d'événements extraordinaires ou imprévus; de tels mécanismes doivent être prévus dans la sollicitation de propositions. | UN | 58- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 65، قال إنه لا ينبغي أن يعود إلى صاحب الامتياز أمر التفاوض بشأن آليات تتيح الحماية من الآثار الضارة للأحداث الاستثنائية أو غير المتوقعة. فتلك الآليات ينبغي أن تكون مدرجة في طلب تقديم الاقتراحات. |
26. En ce qui concerne le paragraphe 8, le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice est une notion fondamentale qui doit être lue en liaison avec la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 14. | UN | 26- قال المتحدث فيما يختص بالفقرة 8 إن حق المساواة أمام المحاكم مفهوم أساسي يجب أن يقرأ بالارتباط بالجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14. |
98. S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 25 du document A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1, il a été proposé de modifier le mot " permettrait " . | UN | 98- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 25 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.78/Add.1، اقترح تنقيح كلمة " يضمن " . |
La Chine appuie la position de la France et du Royaume-Uni concernant la deuxième phrase du paragraphe 4 de la section II A, et signale qu'au paragraphe 7 de la même section, le mot < < transparence > > doit être supprimé. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لموقف فرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 4 من الجزء ثانيا ألف، مشيرا إلى ضرورة حذف كلمة " الشفافية " من الفقرة 7 من الجزء المذكور. |
Par ailleurs, M. Rivas Posada partage le point de vue de Mme Chanet concernant la deuxième phrase du paragraphe et souhaiterait que l'on mette en évidence le fait que la responsabilité de l'État partie s'étend à toutes les autorités de l'État, plutôt que la question de l'applicabilité des principes énoncés dans le Pacte. | UN | وأضاف السيد ريفاس بوسادا قائلاً من جهة أخرى، إنه يشاطر السيدة شانيه الرأي فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة. وقال إنه يود لو يُسلط الضوء على أن مسؤولية الدولة الطرف تشمل جميع فروع الحكومة بدل أن يسلط على مسألة انطباق المبادئ المنصوص عليها في العهد. |
96. Le Groupe de travail est convenu de conserver sans crochets les mots " un certain nombre de " et de supprimer les mots " de nombreux " aux paragraphes 42 et 47; de supprimer la dernière phrase du paragraphe 43; et de supprimer les crochets entourant la deuxième phrase du paragraphe 48. | UN | 96- واتَّفق الفريق العامل على استبقاء كلمة " عدد " بعد إزالة المعقوفتين المحيطتين بها، وحذف كلمة " [العديد] " في الفقرتين 42 و47؛ وعلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 43؛ وعلى حذف المعقوفتين المحيطتين بالجملة الثانية من الفقرة 48. |
M. Ikeda (Japon) appuie la proposition des pays non alignés concernant la deuxième phrase du paragraphe 48 car il est très important d'orienter ce paragraphe vers l'action. | UN | 106 - السيد إكيدا (اليابان): أعرب عن تأييده لاقتراح بلدان حركة عدم الانحياز المتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 48 لأن الجزء العملي المنحي يتسم بأهمية بالغة. |
18. Pour ce qui est de la deuxième phrase du paragraphe 44, les commissions techniques souhaiteront peut-être demander à leur secrétariat d'intégrer dans les documents qu'ils élaborent une perspective sexospécifique dont elles tiendraient compte dans les conclusions adoptées d'un commun accord, dans les résolutions ou dans d'autres décisions. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٤٤، ربما ترغب اللجان الفنية في أن تطلب أن ينعكس المنظور الذي يراعي الفوارق بين الجنسين في الوثائق التي تعدها أماناتها، وتمكنها، من ثم، من إبراز اﻵثار المتعلقة بنوع الجنس في الاستنتاجات المتفق عليها، أو القرارات، أو المقررات اﻷخرى. |
Au sujet de la deuxième phrase du paragraphe 21, on a estimé que l'avis exprimé dans ce passage pouvait laisser entendre que les parties devaient, pour traiter de la question des changements ultérieurs de la politique des collectivités publique du pays hôte, s’en remettre aux clauses générales de l'accord de projet consacrées aux changements de circonstances. | UN | ٥٨١ - فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٢١، أُعرب عن رأي مفاده أن النصيحة الواردة فيها قد يفهم منها أنها تقترح أن يترك الطرفان مسألة إجراء تغييرات لاحقة في سياسات الحكومة المضيفة للشروط العامة في اتفاق المشروع التي تتناول تغير الظروف. |
Au sujet de la deuxième phrase du paragraphe 21, on a estimé que l'avis exprimé dans ce passage pouvait laisser entendre que les parties devaient, pour traiter de la question des changements ultérieurs de la politique des collectivités publique du pays hôte, s’en remettre aux clauses générales de l'accord de projet consacrées aux changements de circonstances. | UN | ٥٨١ - فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٢١، أُعرب عن رأي مفاده أن النصيحة الواردة فيها قد يفهم منها أنها تقترح أن يترك الطرفان مسألة إجراء تغييرات لاحقة في سياسات الحكومة المضيفة للشروط العامة في اتفاق المشروع التي تتناول تغير الظروف. |
Pour ce qui est de la deuxième phrase du paragraphe c), il n'accepte l'obligation de séparer les enfants des adultes en prison que dans la mesure où les autorités responsables considèrent cette séparation possible. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة )ج(، لا يقبل الالتزام بفصل اﻷطفال عن البالغين في السجون إلا بقدر ما تعتبر السلطات المسؤولة هذا الحبس أمرا قابلا للتطبيق العملي. |