Nous avons été témoins récemment de phénomènes météorologiques extrêmes et de plus en plus fréquents, tels que la sécheresse qui affecte l'Afrique australe et a entraîné la plus grave crise alimentaire depuis une décennie, en menaçant 13 millions de pauvres. | UN | لقد شهدنا مؤخرا ظواهر مناخية قصوى، ما فتئت تتكرر بصورة متعاظمة، كظاهرة الجفاف الذي لحق بالجنوب الأفريقي وأدى إلى أسوأ أزمة غذائية منذ عقد من الزمن، والذي يهدد 13 مليون شخص من الفقراء. |
Groupe de liaison pour l'Afrique australe | UN | وحدة الاتصال الخاصة بالجنوب الأفريقي |
La crise humanitaire qui continue de ravager l'Afrique australe a remis en cause les méthodes traditionnelles d'intervention et d'assistance. | UN | 28 - تضع الأزمة الإنسانية التي لا تزال تعصف بالجنوب الأفريقي تحديا أمام نهجي الاستجابة والمساعدة التقليديين. |
L'économie de la Zambie est l'une des plus libéralisées d'Afrique australe. | UN | واقتصاد زامبيا من أكثر الاقتصادات تحررا بالجنوب الأفريقي. |
En ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, l'Afrique du Sud accueillera à la fin du mois un séminaire des États d'Afrique australe parties à cette Convention en vue d'examiner les mesures à mettre en œuvre au niveau national en vertu de la Convention. | UN | أما فيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، فستستضيف جنوب أفريقيا في وقت لاحق هذا الشهر حلقة دراسية للدول الأطراف في الاتفاقية بالجنوب الأفريقي عن تدابير التنفيذ الوطنية بموجب الاتفاقية. |
À cet égard, la Malaisie fera une contribution de 100 000 dollars pour remédier à la pénurie alimentaire grave qui sévit en Afrique australe. | UN | وفي ذلك الصدد، ستسهم ماليزيا بمبلغ 000 100 دولار للتخفيف من حالة العجز الغذائي الخطير الذي ألَمَّ بالجنوب الأفريقي. |
La stratégie de mise en œuvre inclura des activités de renforcement des capacités par la prestation de services consultatifs, l'organisation de séminaires de formation et d'études pour résoudre les problèmes de développement propres à l'Afrique australe. | UN | وستشمل الاستراتيجية تنفيذ أنشطة تهدف إلى بناء القدرات من خلال توفير الخدمات الاستشارية وتنظيم حلقات العمل التدريبية وإجراء الدراسات بشأن السياسات لمواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بالجنوب الأفريقي. |
La stratégie de mise en œuvre inclura des activités de renforcement des capacités par la prestation de services consultatifs, l'organisation de séminaires de formation et d'études pour résoudre les problèmes de développement propres à l'Afrique australe. | UN | وسوف تشمل إستراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية وإجراء الدراسات السياساتية الرامية إلى التصدي للتحديات الإنمائية الخاصة بالجنوب الأفريقي. |
La stratégie de mise en œuvre prévoit aussi des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques visant à informer et à relever les défis du développement propres à l'Afrique australe. | UN | وستشمل استراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات تتعلق بالسياسة العامة، وذلك لمواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بالجنوب الأفريقي. |
Le groupe du VIH/sida continuera d'accorder la priorité aux situations spéciales que connaissent l'Afrique australe et les pays les plus durement touchés. | UN | سيواصل فريق نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب إيلاء الأولوية لدعم الظروف الخاصة بالجنوب الأفريقي والبلدان الأسوأ تأثرا. |
Les effets conjugués du VIH/sida, de l'insécurité alimentaire et de l'affaiblissement des capacités institutionnelles, également appelés < < triple menace > > , pèsent lourdement sur la situation économique et sociale de la population de l'Afrique australe. | UN | 27 - والآثار المجتمعة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانعدام الأمن الغذائي وضعف القدرات المؤسسية، مما يُسمى أيضا " التهديد الثلاثي " ، ترهق على نحو كبير الحالة الاقتصادية والاجتماعية التي تكتنف السكان بالجنوب الأفريقي. |
La collaboration s'est poursuivie avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), en particulier avec son bureau pour l'Afrique australe et l'Afrique de l'Est. | UN | واستمر التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما مع مكتبه المعني بالجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا. |
:: Le Rapporteur spécial a coopéré avec le Groupe spécial sur l'Afrique australe; | UN | :: تعاون المقرر الخاص مع الفريق العامل المخصص المعني بالجنوب الأفريقي(). |
Signe de l'attention particulière accordée à l'Afrique, deux < < dialogues > > on été organisés en vue d'élaborer les stratégies sous-régionales du Haut Commissariat concernant l'Afrique australe, l'Afrique centrale et orientale et l'Afrique de l'Ouest. | UN | 81 - وتعبيرا عن الاهتمام الكبير المولى لإفريقيا، عُقد " حواران " لوضع الاستراتيجيات دون الإقليمية للمفوضية في أفريقيا فيما يتعلق بالجنوب الأفريقي بوسط أفريقيا وشرقها وغربها. |
Il comprend également les dépenses du Groupe de liaison pour l'Afrique australe s'élevant à 470 660 dollars et figurant désormais à la rubrique Siège (voir tableau 3, p. 53). | UN | ويشمل هذا الرقم أيضا تكلفـة وحـدة الاتصـال الخاصة بالجنوب الأفريقي وتبلغ 660 470 دولاراً ويفاد عنها الآن تحت المقر (راجع الجدول 3 الوارد في صفحة 34). |
La stratégie de mise en œuvre prévoit aussi des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques visant à informer et à relever les défis du développement propres à l'Afrique australe. | UN | وستشمل استراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات تتعلق بالسياسة العامة، وذلك لمواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بالجنوب الأفريقي. |
Le Directeur exécutif du PAM s'est associé au lancement interorganisations des 22 appels communs effectué le 19 novembre 2003. Il a présidé l'opération à Bruxelles, présentant les processus d'appels communs pour le Soudan, le Tadjikistan et l'Ouganda, et discutant de l'Appel pour l'Afrique australe en sa qualité d'envoyé spécial. | UN | - وانضم المدير التنفيذي للبرنامج إلى الجهود المشتركة بين الوكالات الهادفة إلى إطلاق 22 نداء في 19 نوفمبر/ تشرين الثاني 2003، ورأس حفل الإطلاق الذي عُقد في بروكسيل وقدم النداءات المتعلقة بالسودان وطاجيكستان وأوغندا وناقش النداء الخاص بالجنوب الأفريقي نظراً لدوره كمبعوث خاص. |
L'UNICEF, le Programme alimentaire mondial (PAM) et des organisations non gouvernementales ont, ensemble, pris la direction d'un programme de formation du personnel des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales concernant l'exploitation sexuelle (prévention et intervention) dans six pays d'Afrique australe. | UN | كما شاركت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية الشريكة في قيادة عمليات تدريب لموظفي الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الشريكة لمنع الاستغلال الجنسي في ستة بلدان بالجنوب الأفريقي وسبل التصدي له. |
L'incidence du VIH demeure la plus forte (10 %) dans les PMA d'Afrique australe et orientale, où elle serait en recul sans qu'on sache encore dans quelles proportions. | UN | وفي أقل البلدان نموا بالجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، ما زالت معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب هي الأعلى (10 أفراد من كل 100 نسمة) ولا يزال مدى التراجع غير مؤكد. |
Le Swaziland, l'une des économies les moins performantes de la sous-région ces dernières années, s'est relevé de la contraction de 2011 pour enregistrer une croissance de 1,7 % en 2012, qui s'explique essentiellement par une augmentation des dépenses publiques soutenue par des paiements accrus de l'Union douanière d'Afrique australe. | UN | لكن سوازيلند كانت واحداً من الاقتصادات التي شهدت أسوأ أداء في المنطقة الفرعية على مدار الماضي القريب ولكنها انتعشت من حالة الانكماش في عام 2011، لتسجل نسبة نمو بمعدل 1.7 في المائة في عام 2012. ويرجع ذلك أساساً إلى زيادة الإنفاق الحكومي المدعوم من خلال زيادة المدفوعات من الاتحاد الجمركي بالجنوب الأفريقي. |
De graves inondations ont entraîné des dégâts importants et des déplacements massifs de population en Afrique australe et en Asie. | UN | كما ألحقت الفيضانات الشديدة الدمار بالجنوب الأفريقي وآسيا وأدت إلى تشريد أعداد كبيرة. |