"بالجهة" - Translation from Arabic to French

    • côté
        
    • l'
        
    • d'attitude
        
    • savaient
        
    • engagés auprès
        
    • la
        
    • question de savoir
        
    Il ratissait d'un côté et moi de l'autre, et on se retrouvait au milieu. Open Subtitles وكان يقوم بالجز بجهة وانا اجز بالجهة الأخرى وكنا نتقابل بالمنتصف
    - Vous rouliez du mauvais côté. - Je suis désolé. Open Subtitles لقد كنت تسير بالجهة المعاكسة للطريق انا اسف
    Votre suspect vit de l'autre côté de la rue ? Open Subtitles المشتبه به الخاص بك يسكن بالجهة المقابلة من الشارع؟
    Le Comité a d'abord vérifié si la personne mentionnée dans l'attestation de retrait d'immatriculation avait un lien avec le requérant. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق قد تحقق مما إذا كان الفرد المسمى في شهادة شطب التسجيل له صلة بالجهة صاحبة المطالبة.
    118. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Certains ne disposaient probablement que d'informations partielles; par exemple, ils savaient l'existence de la bombe sans connaître la personne visée, ou ils savaient que Hariri devait être tué mais pas la date exacte de l'attentat. UN وربما لم تتح لبعض من هؤلاء الأشخاص سوى معلومات جزئية، على سبيل المثال، العلم بوجود قنبلة دون العلم بالجهة التي تستهدفها، أو العلم بمخطط اغتيال الحريري دون معرفة التوقيت المحدد لذلك.
    iv) Dans les cas où l'établissement d'enseignement ne disposait pas d'un internat, les frais d'hébergement engagés auprès d'un autre établissement seraient considérés comme une dépense remboursable à condition que l'établissement assurant l'hébergement soit agréé par l'établissement d'enseignement; UN ' ٤ ' وفي الحالات التي لا توفر فيها المؤسسة التعليمية اﻹقامة الداخلية، تعتبر تكلفة اﻹقامة الداخلية في جهة أخرى من النفقات المسموح بها في إطار الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها، شريطة أن تعترف المؤسسة التعليمية بالجهة التي توفر اﻹقامة الداخلية؛
    On la transfère du côté planète. Ils s'en occuperont là-bas. Open Subtitles إننا ننقلها بين جانبيْ الكوكب، سيتم تدبّر الأمر بالجهة الأخرى.
    premièrement.. j'ai trouvé un trou sur le côté du pneu tout neuf de la voiture que Cady conduisait. Open Subtitles أوّلاً .. وجدت ، ثقباً بالجهة الجانبيّة من إطار جديد تماماً
    Si vous voulez du fromage, il y a une pizzeria à côté. Open Subtitles أنتم ايها الرجال تريدون جبنا يوجد محلا للبيتزا بالجهة المقابلة
    Au moment où il disait cela, la branche disparut et réapparut de l'autre côté. Open Subtitles بالوقت الذي يقوم بلفظ هذا الغصن يغير مكانه و يظهر بالجهة المقابلة
    Le campement où Michael vous emmène, de l'autre côté de l'île... Open Subtitles المخيم الذي سيرشدنا اليه مايكل, بالجهة الأخرى للجزيرة
    Allez, les gars. Amenons ces fils de l'autre côté. Open Subtitles هيا يارفاق لنصل هذه الأسلاك بالجهة الأخرى
    Pas de bruit de respiration du côté droit. Open Subtitles لا يوجد صوت للنفس بالجهة اليمنى.
    Je veux que tu ailles à l'extérieur sous cette fenêtre. Open Subtitles أريدك أن تقابلنا بالجهة الأخرى تحت هذه النافذة
    123. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN 123- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى إحداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    118. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Même si les membres de la famille d'un détenu savaient qu'ils avaient le droit de communiquer avec lui et auprès de qui en demander l'autorisation, il y a peu de chances qu'ils auraient le courage d'affronter la terreur qu'inspirait l'appareil de sécurité. UN وحتى لو كان أفراد أسرة المحتجز على اطلاع بحق الاتصال به أو بالجهة التي يمكن للأسرة أن تتقدم بطلب للسماح لها بالاتصال به، فمن المشكوك فيه أن تتوفر لديهم الشجاعة لتحدي هالة الخوف التي تحيط بأجهزة الأمن.
    iv) Dans les cas où l'établissement d'enseignement ne disposait pas d'un internat, les frais d'hébergement engagés auprès d'un autre établissement seraient considérés comme une dépense remboursable à condition que l'établissement assurant l'hébergement soit agréé par l'établissement d'enseignement; UN ' ٤` وفي الحالات التي لا توفر فيها المؤسسة التعليمية اﻹقامة الداخلية، تعتبر تكلفة اﻹقامة الداخلية في جهة أخرى من النفقات المسموح بها في إطار الحد اﻷقصى للنفقات المسموح بها، شريطة أن تعترف المؤسسة التعليمية بالجهة التي توفر اﻹقامة الداخلية؛
    Pour toute information supplémentaire sur ce programme de formation, veuillez prendre contact avec la personne cidessous: UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن برنامج التدريب هذا، يرجى الاتصال بالجهة التالية:
    À notre avis, il y a eu un manque de communication entre les bureaux fonctionnels et le projet SIG concernant la question de savoir qui devrait diriger les réformes dans les processus administratifs et de gestion. UN وفي رأينا أنه كان هناك فصل بين المكاتب الفنية ومشروع النظام المتكامل فيما يتعلق بالجهة التي كان يتعين أن تقود اﻹصلاح في العمليات اﻹدارية وإدارة اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more