Avant de conclure ma déclaration, il me paraît important de louer encore une fois les efforts constructifs que continuent de faire les deux Vice-Présidents, les Ambassadeurs de la Finlande et de la Thaïlande. | UN | ويهمني قبل أن أختتم كلمتي أن أشير مرة أخرى بالجهود البناءة المتواصلة التي قام بها نائبا الرئيس سفيرا تايلند وفنلندا. |
Il salue également les efforts constructifs faits par la délégation pluridisciplinaire de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنوه اللجنة، مع الارتياح، بالجهود البناءة التي بذلها وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات لتقديم معلومات وتوضيحات إضافية خلال الحوار. |
Il salue également les efforts constructifs faits par la délégation pluridisciplinaire de l'État partie pour apporter des renseignements et des explications supplémentaires au cours du dialogue. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنوه اللجنة، مع الارتياح، بالجهود البناءة التي بذلها وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات لتقديم معلومات وتوضيحات إضافية خلال الحوار. |
Il se félicite des efforts constructifs déployés par la délégation interministérielle de haut niveau pour fournir d'autres informations au cours du dialogue. | UN | كما تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى والمشترك بين الوزارات في سبيل توفير معلومات إضافية أثناء الحوار. |
Il a pris note des efforts constructifs visant à promouvoir le règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de Lusaka, notamment de la réunion de Syrte et de l’accord qui y avait été signé le 18 avril 1999. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود البناءة التي تبذل من أجل تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، بما في ذلك الاجتماع والاتفاق الذي جرى توقيعه في سرته، الجماهيرية العربية الليبية، في ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٩. |
Nous souhaitons également rendre hommage aux efforts constructifs déployés par le groupe officieux d'Etats développés et en développement qui s'est réuni ces derniers mois pour préparer et revoir un document qui pourrait résoudre les difficultés en suspens. | UN | ونود أن نشيد أيضا بالجهود البناءة للمجموعة غير الرسمية للدول النامية والدول المتقدمة النمو التي اجتمعت في اﻷشهر القليلة الماضية ﻹعداد وتنقيح وثيقة قد تحسم الصعوبات المتبقية. |
Le Comité note en outre avec satisfaction les efforts constructifs qu'a déployés la délégation transectorielle de l'État partie pour apporter des compléments d'information au cours du dialogue. | UN | كما تُنوّه اللجنة مع التقدير بالجهود البناءة التي بذلها الوفد الذي يمثل قطاعات متعددة من أجل تقديم معلومات إضافية أثناء الحوار. |
Le Comité note en outre avec satisfaction les efforts constructifs faits par la délégation suédoise (représentant différents secteurs de l'État) pour donner des renseignements et des explications supplémentaires pendant le dialogue. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنوه اللجنة، مع الارتياح، بالجهود البناءة التي بذلها وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات لتقديم معلومات وتوضيحات إضافية خلال الحوار. |
Le Comité note en outre avec satisfaction les efforts constructifs faits par la délégation suédoise (représentant différents secteurs de l'État) pour donner des renseignements et des explications supplémentaires pendant le dialogue. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنوه اللجنة، مع الارتياح، بالجهود البناءة التي بذلها وفد الدولة الطرف المتعدد القطاعات لتقديم معلومات وتوضيحات إضافية خلال الحوار. |
Le Comité note en outre avec satisfaction les efforts constructifs qu'a déployés la délégation transsectorielle de l'État partie pour apporter des compléments d'information au cours du dialogue. | UN | كما تُنوّه اللجنة مع التقدير بالجهود البناءة التي بذلها الوفد الذي يمثل قطاعات متعددة من أجل تقديم معلومات إضافية أثناء الحوار. |
Elle s'est félicitée que les droits de l'enfant fussent considérés comme une priorité nationale essentielle dans le rapport national, l'accent étant mis sur la lutte contre le travail des enfants, et a salué les efforts constructifs déployés par l'Indonésie pour remédier à ce problème, notamment au moyen de la politique de l'éducation obligatoire. | UN | ورحبت بكون التقرير الوطني جعل من حقوق الطفل أولوية وطنية رئيسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالقضاء على عمالة الأطفال، كما رحبت بالجهود البناءة لإندونيسيا من أجل معالجة هذه القضية، بوسائل منها وضع سياسات للتعليم الإلزامي. |
Elle s'est félicitée que les droits de l'enfant fussent considérés comme une priorité nationale essentielle dans le rapport national, l'accent étant mis sur la lutte contre le travail des enfants, et a salué les efforts constructifs déployés par l'Indonésie pour remédier à ce problème, notamment au moyen de la politique de l'éducation obligatoire. | UN | ورحبت بكون التقرير الوطني جعل من حقوق الطفل أولوية وطنية رئيسية، مع الاهتمام بوجه خاص بالقضاء على عمالة الأطفال، كما رحبت بالجهود البناءة لإندونيسيا من أجل معالجة هذه القضية، بوسائل منها وضع سياسات للتعليم الإلزامي. |
4. Loue les efforts constructifs des Nations Unies, dont le déploiement à Kaboul de la Force internationale d'assistance à l'Afghanistan, comme prévu par l'Accord de Bonn et mandaté par la résolution 1510 du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vue d'aider le peuple afghan à ramener la paix et à normaliser la situation dans le pays; | UN | 4 - يشيد بالجهود البناءة للأمم المتحدة ومنها حضور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أنحاء أفغانستان وفق المهمة التي نص عليها قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1510 لمساعدة الشعب الأفغاني على إعادة إحلال الأمن والتطبيع في البلاد؛ |
2. Loue les efforts constructifs des Nations Unies, dont le déploiement à Kaboul des forces internationales de maintien de la paix en Afghanistan, comme prévu par l'Accord de Bonn et mandaté par la résolution no 1510 du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vue d'aider le peuple afghan à ramener la paix et à normaliser la situation dans le pays; | UN | 2 - يشيد بالجهود البناءة للأمم المتحدة ومنها حضور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أنحاء أفغانستان وفق المهمة التي نص عليها قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1510 لمساعدة الشعب الأفغاني على إعادة إحلال الأمن والتطبيع في البلاد. |
2. Loue les efforts constructifs des Nations Unies, dont le déploiement à Kaboul des forces internationales de maintien de la paix en Afghanistan, comme prévu par l'Accord de Bonn et mandaté par la résolution 1510 du Conseil de sécurité des Nations Unies, en vue d'aider le peuple afghan à ramener la paix et à normaliser la situation dans le pays; | UN | 2 - يشيد بالجهود البناءة للأمم المتحدة ومنها حضور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أنحاء أفغانستان على وفق ما نص عليه اتفاق بون ووفق المهمة التي نص عليها قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1510 لمساعدة الشعب الأفغاني على إعادة إحلال الأمن والتطبيع في البلاد. |
Le Groupe des Huit se félicite des efforts constructifs que déploient l'Égypte, l'Arabie saoudite et la Jordanie, ainsi que d'autres acteurs régionaux responsables pour rétablir la paix dans la région. | UN | وتشيد " مجموعة الثمانية " بالجهود البناءة التي تبذلها مصر والمملكة العربية السعودية والأردن، وكذلك الأطراف الإقليمية المسؤولة الأخرى، تجاه تحقيق السلام في المنطقة. |
M. Ke Yousheng (Chine) se félicite des efforts constructifs déployés par le Gouvernement soudanais pour travailler étroitement avec le Groupe d'experts et mettre en œuvre ses recommandations. | UN | 48 - السيد كي يوشينغ (الصين): رحب بالجهود البناءة التي تبذلها الحكومة السودانية للعمل على نحو وثيق مع فريق الخبراء وتنفيذ توصياته. |
Nous accueillons avec satisfaction la résolution 1506 (2003) du Conseil de sécurité en date du 12 septembre 2003, par laquelle les sanctions imposées contre la Libye ont été définitivement levées et félicite la Libye des efforts constructifs qu'elle a déployés pour parvenir à ce résultat positif. | UN | 38 - نرحب بقرار مجلس الأمن 1506، المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003، الذي رفعت بموجبه بصفة دائمة الجزاءات التي كانت مفروضة على ليبيا، ونشيد بالجهود البناءة التي بذلتها ليبيا من أجل التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية. |
Le Conseil de sécurité prend note des efforts constructifs actuellement faits pour promouvoir le règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de médiation régionale susmentionné, notamment de la réunion de Sirte et de l'accord qui y a été signé le 18 avril 1999 . | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالجهود البناءة المبذولة لتشجيع التسوية السليمة للصـراع، فـي سياق عملية الوساطة اﻹقليمية المذكورة أعلاه، بما في ذلك الاجتماع الذي عقد والاتفاق الذي وقﱢع في سرت في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Le Conseil prend note des efforts constructifs actuellement faits pour promouvoir le règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de médiation régionale susmentionné, notamment de la réunion de Sirte et de l'accord qui y a été signé le 18 avril 1999 . | UN | " ويحيط المجلس علما بالجهود البناءة المبذولة لتشجيع التسوية السلمية للصـراع، فـي سياق عملية الوساطة الإقليمية المذكورة أعلاه، بما في ذلك الاجتماع الذي عقد والاتفاق الذي وقّع في سرت في 18 نيسان/ أبريل 1999. |