"بالجهود التي بذلتها حكومة" - Translation from Arabic to French

    • les efforts déployés par le Gouvernement
        
    • des efforts entrepris par le gouvernement
        
    • les efforts faits par le Gouvernement
        
    • des efforts faits par le Gouvernement
        
    • les efforts accomplis par le Gouvernement
        
    • des efforts que le Gouvernement
        
    65. Le Comité note avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement vietnamien pour faire appliquer la Convention sur l'ensemble du territoire vietnamien. UN ٥٦ - تأخذ اللجنة بارتياح علما بالجهود التي بذلتها حكومة فييت نام لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    En outre, le Comité note les efforts déployés par le Gouvernement géorgien pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وتعترف اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En outre, le Comité note les efforts déployés par le Gouvernement géorgien pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. UN وتنوه اللجنة، إضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    L'Assemblée s'est félicitée des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie dans divers secteurs économiques. UN وترحب الجمعية بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لتناول المسائل المتصلة بالعمالة وبتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour faire face aux problèmes liés au coût de la vie dans divers secteurs économiques ; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    3. Salue les efforts faits par le Gouvernement du Myanmar pour que les élections législatives partielles du 1er avril 2012 soient bien organisées et transparentes et juge encourageant le fait que Daw Aung San Suu Kyi et la Ligue nationale pour la démocratie, ainsi que de nombreux autres partis politiques, siègent désormais au Parlement du Myanmar; UN 3 - ترحب كذلك بالجهود التي بذلتها حكومة ميانمار لكفالة حسن تنظيم الانتخابات البرلمانية الفرعية التي أجريت في ميانمار في 1 نيسان/أبريل 2012 وشفافيتها، ويسعدها أن داو أونغ سان سوكي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأحزاب سياسية أخرى عديدة شاركت بعد ذلك في برلمان ميانمار؛
    Prenant note des efforts faits par le Gouvernement timorais pour mettre au point le plan stratégique de développement pour la période allant de 2011 à 2030, et soulignant qu'il faut poursuivre ces efforts, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها حكومة تيمور - ليشتي لوضع الصيغة النهائية للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية التي تغطي الفترة ما بين عامي 2011 و 2030، وإذ يشدد على أهمية مواصلة هذه الجهود،
    Tout en reconnaissant les efforts accomplis par le Gouvernement indonésien jusqu'à présent, le Conseil se déclare convaincu que plusieurs autres mesures doivent être prises : UN والمجلس، إذ يقر بالجهود التي بذلتها حكومة إندونيسيا حتى الآن، يعرب عن اعتقاده بوجوب اتخاذ عدد من الخطوات الإضافية، ومن بينها:
    Le Rapporteur spécial note également les efforts déployés par le Gouvernement de la République islamique d'Iran pour fournir une aide humanitaire aux milliers de réfugiés démunis. UN كما ينوه المقرر الخاص بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتقديم المساعدة اﻹنسانية ﻵلاف المحتاجين إليها.
    99. Le Comité note les efforts déployés par le Gouvernement égyptien pour faire appliquer la Convention sur l'ensemble du territoire égyptien. UN ٩٩ - تأخذ اللجنة علما بالجهود التي بذلتها حكومة مصر في سبيل تأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالتا.
    3. Salue les efforts déployés par le Gouvernement de la République de Corée concernant l'< < Initiative de Changwon > > proposée; UN 3- يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية كوريا من أجل اقتراح " مبادرة تشانغوون " ؛
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés au coût de la vie dans divers secteurs économiques; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة قضايا تكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés au coût de la vie dans divers secteurs économiques; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés au coût de la vie dans divers secteurs économiques ; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour faire face aux problèmes liés au coût de la vie dans divers secteurs économiques; UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة قضايا تكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية؛
    3. Salue les efforts faits par le Gouvernement du Myanmar pour que les élections législatives partielles du 1er avril 2012 soient bien organisées et transparentes et juge encourageant le fait que Daw Aung San Suu Kyi et la Ligue nationale pour la démocratie, ainsi que de nombreux autres partis politiques, siègent désormais au Parlement du Myanmar ; UN 3 - ترحب كذلك بالجهود التي بذلتها حكومة ميانمار لكفالة حسن تنظيم الانتخابات البرلمانية الفرعية التي أجريت في ميانمار في 1 نيسان/أبريل 2012 وشفافيتها، ويسعدها أن داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأحزابا سياسية عديدة أخرى شاركت بعد ذلك في برلمان ميانمار؛
    Accueillant avec satisfaction les efforts faits par le Gouvernement équatorien en coopération avec l'Organisation météorologique mondiale et le secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et l'annonce faite concernant l'ouverture en janvier 2003 du Centre international de recherche sur le phénomène El Niño à Guayaquil (Équateur), UN " وإذ ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة إكوادور، بتعاون مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وبإعلان افتتاح المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو في غواياكيل بإكوادور في كانون الثاني/يناير 2003،
    Prenant note des efforts faits par le Gouvernement timorais pour mettre au point le plan stratégique de développement pour la période allant de 2011 à 2030, et soulignant qu'il faut poursuivre ces efforts, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها حكومة تيمور - ليشتي لوضع الصيغة النهائية للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية التي تغطي الفترة ما بين عامي 2011 و 2030، وإذ يشدد على أهمية مواصلة هذه الجهود،
    Tout en reconnaissant les efforts accomplis par le Gouvernement indonésien jusqu'à présent, le Conseil se déclare convaincu que plusieurs autres mesures doivent être prises : UN والمجلس، إذ يقر بالجهود التي بذلتها حكومة إندونيسيا حتى الآن، يعرب عن اعتقاده بوجوب اتخاذ عدد من الخطوات الإضافية، ومن بينها:
    5. Demande aussi à toutes les parties concernées de mettre en œuvre les recommandations contenues dans les rapports du Haut-Commissariat, et prend note avec satisfaction des efforts que le Gouvernement ukrainien a déjà faits à cet égard, en vue, notamment, d'appliquer la Déclaration conjointe de Genève sur l'Ukraine en date du 17 avril 2014; UN 5- يهيب أيضاً بجميع الأطراف المعنية تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المفوضية السامية، ويرحب بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا بالفعل في هذا الصدد، وهي جهود ترمي إلى تحقيق أمور منها تنفيذ بيان جنيف المشترك بشأن أوكرانيا الصادر في 17 نيسان/أبريل 2014؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more