Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, | UN | واذ يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لزيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Comité dans l'exécution de son mandat et ont souligné qu'ils étaient résolus à rechercher une solution globale et à long terme à la question nucléaire iranienne par la voie du dialogue et de la négociation. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها اللجنة في تنفيذ ولايتها، وأكدوا التزامهم بالسعي إلى التوصل إلى حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Il salue en particulier les efforts déployés par le Comité pour associer les organisations régionales concernées à son action. | UN | كما أشاد بصفة خاصة بالجهود التي تبذلها اللجنة لإشراك المنظمات الإقليمية المعنية في أعمالها. |
Exposé sur les initiatives prises par le Comité permanent interorganisations pour rendre le système humanitaire plus efficace | UN | أحدث المستجدات المتعلقة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لزيادة فعالية النظام الإنساني |
Les délégations ont en outre salué les efforts déployés par la Commission et le Rapporteur spécial pour recueillir des données scientifiques et techniques pertinentes. | UN | 41 - ورحبت الوفود كذلك بالجهود التي تبذلها اللجنة والمقرر الخاص لجمع البيانات العلمية والتقنية ذات الصلة بهذا الشأن. |
Il se félicite des efforts faits par la Commission nationale des droits de l'homme mais déplore que les recommandations émises par cette dernière n'aient pas toujours été mises en oeuvre et demande aux autorités de veiller à ce qu'elles soient appliquées. | UN | وبينما يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، يأسف ﻷن التوصيات التي تصدرها هذه اللجنة لا تنفذ في بعض اﻷحيان ويطلب إلى السلطات أن تسهر على تنفيذ هذه التوصيات. |
Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لزيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل زيادة تحسين أساليب عملها عن طريق اعتماد ملاحظات ختامية تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة، |
" 6. Se félicite également des mesures prises aux points d'entrée par le pays hôte, à la demande des États Membres, ainsi que des efforts faits par le Comité pour faire bénéficier la communauté des Nations Unies de l'assurance maladie. " | UN | " ٦ - ترحب أيضا بالتدابير التي اتخذها البلد المضيف، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، عند موانئ الدخول، وكذلك بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل شمول أفراد مجتمع اﻷمم المتحدة بالتأمين الصحي " |
Enfin, la représentante du Royaume-Uni a déclaré que le Gouvernement britannique se félicitait des efforts faits par le Comité spécial en faveur d'un dialogue officieux avec les puissances administrantes afin de déterminer la volonté des peuples des territoires, ce qui permettrait de les rayer de la liste du Comité spécial. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومتها بالجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لمواصلة الحوار غير الرسمي مع الدول القائمة بالإدارة من أجل الوقوف على رغبات شعوب الأقاليم كيما يتسنى إزالتها من قائمة اللجنة الخاصة. |
En dernier lieu, il considère que la référence à la contribution du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est un moyen de prendre acte des efforts déployés par le Comité pour appliquer le Programme d'action de Beijing plutôt que l'expression d'une approbation de ses déclarations ou recommandations spécifiques. | UN | وهي تنظر، في نهاية الأمر، إلى الإشارة إلى المساهمة الموفرة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوصفها اعترافا بالجهود التي تبذلها اللجنة لتنفيذ برنامج عمل بيجين، لا بوصفها تأييدا لتصريحات أو توصيات بعينها. |
2. Le Groupe africain se félicite des efforts déployés par le Comité spécial créé aux termes de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale du 17 décembre 1996 en vue de l'élaboration d'un projet de convention traitant du terrorisme international sous tous ses aspects. | UN | 2 - وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة التي انشئت بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 لإعداد مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
M. Panevkin (Fédération de Russie) souligne l'importance qu'accorde son pays à la préparation des projets d'articles et il se félicite des efforts déployés par le Comité spécial pour parvenir à un consensus. | UN | 11 - السيد بانفكين (الاتحاد الروسي): أكد الأهمية التي يعلقها بلده على إعداد مشاريع المواد، ورحب بالجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Nous appuyons donc les efforts déployés par le Comité permanent interorganisations en vue de rédiger un code de conduite pour le dialogue entre les organismes humanitaires et les groupes armés afin de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire aux groupes vulnérables. | UN | ولهذا، نعرب عن اهتمامنا بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضع مشروع مدونة سلوك للحوار بين المؤسسات الإنسانية والجماعات المسلحة حول تحسين إمكانية الوصول. |
Exposé sur les initiatives prises par le Comité permanent interorganisations pour rendre le système humanitaire plus efficace | UN | أحدث المستجدات المتعلقة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لزيادة فعالية النظام الإنساني |
Le Rapporteur spécial a salué les efforts déployés par la Commission afghane indépendante des droits de l'homme, ainsi que les initiatives qui promeuvent la participation des femmes à la définition des priorités en matière de développement à l'échelle locale. | UN | وأشاد المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، فضلاً عن المبادرات التي تشجع على مشاركة المرأة في وضع الأولويات الإنمائية على المستوى المحلي. |
93. Se félicite des efforts faits par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes pour mieux utiliser les ressources qui lui sont allouées et pour recruter des administrateurs sur le plan national; | UN | 93 - ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استخدام الموارد المخصصة لها بقدر أكبر من الإنتاجية، وبسياسة تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين؛ |
Ils se félicitent aussi des efforts faits par la CDI pour expliciter que la protection diplomatique est une prérogative souveraine des États et un élément important de la diplomatie bilatérale. | UN | كما أنها ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتوضيح أن الحماية الدبلوماسية هي حق سيادي للدول، وعنصر هام للدبلوماسية الثنائية. |
Il a aussi exposé le travail entrepris par le Comité pour actualiser ses directives pour l'établissement des rapports. | UN | كما أحاط الدول علماً بالجهود التي تبذلها اللجنة حالياً لتحديث مبادئها التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ. |
La République de Corée se félicite à cet égard des efforts déployés par la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. | UN | وأعربت عن ترحيبها، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
La Malaisie salue les efforts du Comité directeur international sur les refus et retards des expéditions de matières radioactives visant à répondre cette préoccupation croissante. | UN | وأعرب عن ترحيب ماليزيا بالجهود التي تبذلها اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بحالات رفض وتأخير شحن المواد المشعة لمعالجة هذا القلق المتزايد. |