Je félicite la MINUK pour les efforts inlassables qu'elle déploie à cet égard. | UN | وأشيد بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
L'Organe central félicite le facilitateur et les pays de la région pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour promouvoir une solution pacifique du conflit au Burundi; il leur lance un appel en vue de la levée des sanctions imposées au Burundi. | UN | ويشيد الجهاز المركزي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الطرف التيسيري وبلدان المنطقة من أجل النهوض بحل سلمي للنزاع في بوروندي؛ ويوجه إليها نداء من أجل رفع الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
Nous avons suivi attentivement l'évolution positive qui est survenue dans la région ces dernières années, et nous nous félicitons des efforts résolus que font les pays de la région pour renforcer leurs institutions et pour réaliser une paix solide et durable. | UN | وتابعنا باهتمام خاص التطورات اﻹيجابية التي طرأت في المنطقة في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعزيز مؤسساتها وتحقيق سلم وطيد ودائم. |
La délégation ghanéenne apprécie les efforts inlassables que déploient le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour sensibiliser l'opinion aux questions concernant la famille et pour aider les gouvernements à formuler des politiques de la famille. | UN | ويشيد وفدها بالجهود الدؤوبة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل التوعية بمسائل اﻷسرة ودعم الحكومات في وضع سياسات اﻷسرة. |
Cependant, notre ferme position s'accompagne d'efforts constants aux fins de transformer réellement les structures rigides du système de blocus en une partie intégrante d'un système de sécurité paneuropéen et universel. | UN | إلا أن هذا الموقف القوي من جانبنا يقترن بالجهود الدؤوبة التي نبذلها لنحول بفعالية الهياكل المتزمتــة لنظـام التكتلات إلى جزء لا يتجزأ من نظام أوروبي وعالمي لﻷمن. |
Nous nous félicitions des efforts inlassables déployés par les parties concernées et nous sommes en faveur d'un règlement pacifique et diplomatique des questions encore en suspens. | UN | ونرحب بالجهود الدؤوبة التي تقوم بها الأطراف المعنية، ونؤيد التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي للمسائل المعلّقة. |
C'est avec une grande reconnaissance et une profonde gratitude que je salue les efforts déployés sans relâche par les divers organismes du gouvernement et nos partenaires dont les contributions ont rendu possible l'élaboration du présent rapport. | UN | إنني أعترف مع التقدير والامتنان العميق بالجهود الدؤوبة التي بذلتها مختلف الوكالات الحكومية والتي بذلها شركاؤنا الذين أتاحت مساهماتهم إعداد هذا التقرير. |
Nous notons les efforts inlassables qu'accomplit l'Organisation des Nations Unies pour renforcer et maintenir, sur une base pratique, la paix et la sécurité internationales dans le contexte de conditions nouvelles et en évolution constante. | UN | وننوه بالجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷمم المتحدة في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين على الصعيد العملي، في ظل ظروف جديدة ودائمة التغير. |
À cet égard, le délégation thaïlandaise souhaite louer les Palestiniens pour les efforts inlassables qu'ils déploient sous la conduite avisée et résolue de M. Yasser Arafat, dans leur poursuite de la paix dans un environnement tumultueux et, parfois, contre toute espérance. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد تايلند اﻹشادة بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الفلسطينيون في ظل القيادة الحكيمة والحاسمة للسيد ياسر عرفات، وأحيانا في وجه صعوبات عظيمة. |
Ma délégation est fermement convaincue que le succès final de ce projet de résolution dépendra en grande partie des efforts résolus que feront les parties intéressées pour se conformer aux obligations et aux responsabilités imposées par les mécanismes. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا بأن نجاح مشروع القرار في النهاية سيكون مرهونا أساسا بالجهود الدؤوبة التي تبذلها اﻷطراف المعنية من أجل التقيد بالتزامات ومسؤوليات اﻵلية. |
La délégation géorgienne approuve le processus de rationalisation de ses activités et tient à saluer les efforts inlassables que déploie la MONUG en vue d’aider à trouver un règlement pacifique au conflit en Abkhazie. | UN | وأعلن أن وفده يوافق على عملية ترشيد أنشطة هذه الإدارة، ويشدد على الإشادة بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة المراقبين في المساعدة على تحقيق تسوية سلمية للنزاع في أبخازيا. |