3. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action ; | UN | 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛ |
2. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action; | UN | 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛ |
2. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et sous-régional pour appliquer le Programme d'action; | UN | 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛ |
4. Se félicite des efforts faits au niveau régional pour combattre le trafic d'organes et la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes; | UN | 4- ترحِّب بالجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لمكافحة الاتِّجار بالأعضاء البشرية والاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؛ |
3. Prend note des efforts entrepris à tous les niveaux et salue les progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en vue d'en mettre en œuvre les dispositions; | UN | 3- يحيط علماً بالجهود المبذولة على جميع الصُعد منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان والرامية إلى تنفيذ أحكامه؛ |
8. Rappelle le paragraphe 36 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de présenter dans son prochain projet de budget des informations détaillées sur le rôle de la Mission au regard de la coordination des activités menées à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre le virus Ebola; | UN | ٨ - تشير إلى الفقرة 36 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مفصلة عن الدور التنسيقي الذي تؤديه البعثة فيما يتعلق بالجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة للتصدي لفيروس إيبولا، في سياق تقريره المقبل عن الميزانية؛ |
3. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action ; | UN | 3 - ترحب بالجهود المبذولة على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛ |
3. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action; | UN | " 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛ |
2. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et international pour donner suite aux recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et demande aux gouvernements de prendre de nouvelles mesures à cet égard; | UN | ٢- ترحب بالجهود المبذولة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية تنفيذاً لتوصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وتدعو الحكومات إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الشأن؛ |
4. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour mettre en oeuvre le Plan d'action2 et prend note des rapports des réunions préparatoires régionales sur les petits États insulaires en développement du Pacifique, de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée, de la mer de Chine du Sud et des Caraïbes; | UN | 4 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل، وتحيط علما بالتقارير الواردة من الاجتماعات التحضيرية الإقليمية لمناطق المحيط الهادئ والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي ومنطقة البحر الكاريبي للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
12. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action, et prend note des rapports des réunions préparatoires régionales des petits États insulaires en développement pour la région du Pacifique, la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale ainsi que la région des Caraïbes; | UN | " 12 - ترحب بالجهود المبذولة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والرامية إلى تنفيذ برنامج العمل، وتحيط علما بالتقارير المقدمة من الاجتماعات التحضيرية الإقليمية لمناطق المحيط الهادئ، ومنطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين، ومنطقة البحر الكاريبي التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
4. Se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour mettre en œuvre le Programme d'action2 et prend note des rapports des réunions préparatoires régionales sur les petits États insulaires en développement du Pacifique, de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée, de la mer de Chine du Sud et des Caraïbes ; | UN | 4 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل(2)، وتحيط علما بالتقارير الواردة من الاجتماعات التحضيرية الإقليمية لمناطق المحيط الهادئ() والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي، والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي()، والبحر الكاريبي() للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Conscient en outre des efforts faits au niveau régional pour parvenir à l'enregistrement universel des naissances, notamment la Conférence des ministres africains chargés de l'état civil, le Programme d'enregistrement universel de l'état civil dans les Amériques (PUICA) et la Réunion de haut niveau sur l'amélioration de l'enregistrement des faits d'état civil et des statistiques de l'état civil en Asie et dans le Pacifique, | UN | وإذ يسلّم كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتسجيل جميع الولادات، بما في ذلك مؤتمر الوزراء الأفارقة المسؤولين عن سجلات الأحوال المدنية، والبرنامج الشامل للهوية المدنية في الأمريكتين، والاجتماع الرفيع المستوى المعني بتحسين سجلات الأحوال المدنية والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ، |
32) Le Comité est conscient des efforts faits au niveau fédéral pour lutter contre la traite des êtres humains, mais il note le faible nombre des poursuites en la matière et reste préoccupé par l'absence de mesures prises par les États et territoires. | UN | (32) وتعترف اللجنة بالجهود المبذولة على المستوى الفيدرالي لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر، إلا أنها تلاحظ تدني مستوى المحاكمات وتشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة في الولايات والأقاليم. |
32) Le Comité est conscient des efforts faits au niveau fédéral pour lutter contre la traite des êtres humains, mais il note le faible nombre des poursuites en la matière et reste préoccupé par l'absence de mesures prises par les États et territoires. | UN | (32) وتعترف اللجنة بالجهود المبذولة على المستوى الفيدرالي لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر، إلا أنها تلاحظ تدني مستوى المحاكمات وتشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة في الولايات والأقاليم. |
Il s'est également félicité des efforts entrepris à l'échelon national pour aligner les dispositions de la Constitution sur celles des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et des amendements récemment apportés au Code de procédure pénale afin de respecter les droits des suspects dans les procédures pénales. | UN | ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم. |
Il s'est également félicité des efforts entrepris à l'échelon national pour aligner les dispositions de la Constitution sur celles des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et des amendements récemment apportés au Code de procédure pénale afin de respecter les droits des suspects dans les procédures pénales. | UN | ونوّهت كذلك بالجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل جعل أحكام الدستور متمشية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبالتعديلات التي أجريت في الفترة الأخيرة على مجلة الإجراءات الجزائية المراد بها ضمان احترام حقوق المشتبه فيهم أثناء إجراءات محاكمتهم. |
8. Rappelle le paragraphe 36 du rapport du Comité consultatif et prie le Secrétaire général de présenter dans son prochain projet de budget des informations détaillées sur le rôle de la Mission au regard de la coordination des activités menées à l'échelle du système des Nations Unies pour lutter contre le virus Ebola; | UN | ٨ - تشير إلى الفقرة 36 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات مفصلة عن الدور التنسيقي الذي تؤديه البعثة فيما يتعلق بالجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة للتصدي لفيروس إيبولا، في سياق تقريره المقبل عن الميزانية؛ |