"بالجوانب الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres aspects
        
    • les autres aspects
        
    • des autres aspects
        
    • autres aspects de
        
    • aux autres aspects
        
    Concernant d'autres aspects du mécanisme de désarmement, j'aimerais faire les remarques suivantes. UN فيما يتعلق بالجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    Ceci s'ajoute aux résolutions du Conseil relatives à d'autres aspects du conflit israélo-arabe. UN هذا غير قرارات المجلس المتعلقة بالجوانب الأخرى من النزاع العربي الإسرائيلي.
    On peut dire la même chose d'autres aspects de l'activité de l'Organisation. UN ويمكن أن يقال شيء مماثل فيما يتعلق بالجوانب الأخرى من عمل المنظمة.
    Concernant les autres aspects du plan régional, la délégation chilienne s'associe aux déclarations faites par la délégation mexicaine, qui a pris la parole au nom du Groupe de Rio. UN وفيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى للخطة اﻹقليمية، ذكر أن وفده يوافق على البيانات التي قدمها وفد المكسيك نيابة عن مجموعة ريو. .
    75. La protection, de l'enfant en ce qui concerne les autres aspects du droit à la vie, à la survie et au développement est assurée par les dispositions relatives au statut personnel, au droit du travail, à l'éducation, à la protection sociale et sanitaire, etc. UN ٥٧- أما حماية الطفل فيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى للحق في الحياة والبقاء والنمو فتكفلها اﻷحكام المتعلقة باﻷحوال الشخصية، وبالحق في العمل، وبالتربية والتعليم، وبالحماية الاجتماعية والصحية إلخ.
    Bien entendu, cela serait sans préjudice des autres aspects de la lutte pour l'élimination de la pauvreté et de la marginalisation. UN وبالطبع فإنه سيراعى في ذلك عدم الإخلال بالجوانب الأخرى التي لها صلة بالقضاء على الفقر والتهميش.
    Reconnaissant la nécessité croissante d'une coopération entre les organismes internationaux participant à des activités liées au transport des marchandises dangereuses et ceux dont les activités portent sur d'autres aspects de la sécurité des produits chimiques, UN وإذ يدرك الحاجة المتزايدة إلى قيام تعاون بين الهيئات الدولية التي تضطلع بأنشطة لها صلة بنقل البضائع الخطرة والهيئات الدولية العاملة في مجالات تتعلق بالجوانب اﻷخرى لﻷمان الكيميائي،
    Il continue par ailleurs d'étudier les options des entreprises quant aux autres aspects de leur chaîne de valorisation au-delà des fournisseurs, tels que le rôle des institutions financières à l'égard de leurs clients. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها.
    Enfin, le volet Développement ne devrait pas être lié à d'autres aspects du programme d'activités de l'Organisation. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي عدم ربط ركيزة التنمية بالجوانب الأخرى لجدول أعمال المنظمة.
    Il s'est scindé en deux groupes de travail chargés des directives concernant respectivement les inventaires de gaz à effet de serre et d'autres aspects des communications nationales. UN وقد انقسمت حلقة العمل إلى فريقين عاملين، تناول أحدهما التوجيه المتعلق بقوائم جرد غازات الدفيئة وتناول الآخر التوجيه المتعلق بالجوانب الأخرى للبلاغات الوطنية.
    Les autorités devraient s'employer à déterminer les types d'établissements urbains ou les groupes de population qui, à l'échelle d'une zone urbaine ou périurbaine, ne bénéficient pas de la sécurité d'occupation et d'autres aspects du droit à un logement convenable, notamment s'agissant des sans-abri. UN وينبغي للسلطات أن تحدد المستوطنات والفئات السكانية التي تعيش في المناطق الحضرية وضواحيها والتي لا تتمتع بأمن الحيازة ولا بالجوانب الأخرى للحق في السكن اللائق، بمن فيها السكان الذين لا مأوى لمهم.
    De plus, il ne faudra pas négliger l'importance des liens à établir entre l'exercice de restructuration et d'autres aspects de l'application de la stratégie mondiale relative au personnel qui a été adoptée par le Département. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إدراك أهمية ربط عملية إعادة الهيكلة بالجوانب الأخرى في تنفيذ استراتيجية التوظيف الشاملة التي اعتمدتها الإدارة.
    3.3 Il est possible que le CCT ait ultérieurement des observations à faire ou des questions supplémentaires à poser au Gouvernement guatémaltèque concernant d'autres aspects de la résolution. UN 3-3 وبوسع اللجنة، في مرحلة أخرى من ذلك العمل، تلقي تعليقات/أسئلة إضافية من حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بالجوانب الأخرى من القرار.
    Lorsque le CMI a établi son projet d'instrument, il a voulu renforcer les règles applicables au transport maritime - et pas seulement le régime de responsabilité - tout en réglementant d'autres aspects qui ne l'étaient pas encore. UN عندما أعدت اللجنة البحرية الدولية مشروع الصك عُنيت بتعزيز قواعد النقل البحري الأحادي الوسائط - دون الاقتصار في ذلك على نظام تقنين المسؤولية - كما عُنيت أيضا بالجوانب الأخرى غير المشمولة حاليا بنظام تقنيني.
    Au sein du système des Nations Unies, le Programme est plus particulièrement axé, dans une perspective mondiale, sur le rôle de la justice pénale face à la traite et sur la prévention de la criminalité; il complète ainsi l'œuvre d'autres organismes des Nations Unies qui s'occupent d'autres aspects de la traite. UN وفي سياق الأمم المتحدة، يركز البرنامج، من منظور عالمي، على الجانب المتعلق بالعدالة الجنائية من مسألة الاتجار بالبشر وعلى منع الجريمة، وعلى استكمال الأعمال التي تضطلع بها الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي تعني بالجوانب الأخرى للاتجار بالبشر.
    35. Les observateurs de l'OUA ont prévenu la mission qu'il ne serait pas facile de régler les autres aspects du plan de règlement et que rien ne garantissait que l'application de méthodes novatrices pour y parvenir serait couronnée de succès. UN ٣٥ - وحذر مراقبو منظمة الوحدة الافريقية أنه لن يكون من السهل المضي بالجوانب اﻷخرى من خطة التسوية وأنه لا توجد ضمانات بأن الطرق المبتكرة لحلها ستنجح.
    58. En ce qui concerne les autres aspects concernant l'exécution du plan, je me propose, dans les semaines à venir, de donner la priorité à l'adoption d'un code de conduite et au cantonnement des troupes dans les emplacements désignés, entre autres questions soulevées dans la section V du présent rapport. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى المتصلة بتنفيذ الخطة، فإنني اعتزم إعطاء اﻷولوية، خلال اﻷسابيع القادمة، لوضع مدونة لقواعد سلوك الطرفين ولمسألة حصر القوات في مواقع معينة، وذلك ضمن المسائل اﻷخرى المثارة في الفرع الخامس من هذا التقرير.
    S'agissant des autres aspects du processus de paix, les comités techniques ont continué leur travail. UN 53 - وفيما يتعلق بالجوانب الأخرى لعملية السلام، واصلت اللجان التقنية أعمالها.
    S'agissant des autres aspects du problème, en raison du manque de possibilités économiques et de distraction, il est bien connu que tant les femmes que les hommes jeunes entretiennent des relations sexuelles pour obtenir le respect et un statut social au sein d'un groupe (Barker et Ricardo). UN 7 - وفيما يتعلق بالجوانب الأخرى الناجمة عن عدم وجود فرص اقتصادية وترويحية، فإن من المعروف أن الشابات والشبان يلجؤون إلى إقامة علاقات جنسية للحصول على الاحترام والوضع الاجتماعي في الجماعة.
    S'agissant des autres aspects du processus de paix, les deux dirigeants ont créé sept comités techniques en vue d'élaborer et d'appliquer des mesures de confiance qui permettent d'instaurer un climat propice à un règlement en améliorant la vie quotidienne des Chypriotes. UN 34 - وفي ما يتعلق بالجوانب الأخرى لعملية السلام، أنشأ الزعيمان سبع لجان تقنية لوضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة تهدف إلى توفير مناخ موات لتحقيق تسوية عن طريق تحسين الحياة اليومية للقبارصة.
    Pour ce qui est des autres aspects de la vie culturelle, l'Institut de la femme, en collaboration avec la Société générale des auteurs d'Espagne, a participé à la remise du prix María Teresa León, qui récompense les femmes de théâtre. UN وفيما يتعلق بالجوانب اﻷخرى من الحياة الثقافية، شارك معهد المرأة، بالتعاون مع الجمعية العامة للكتاب اﻷسبان، في مسابقة ماريا تيريزا ليون، التي تمنح جائزة للمرأة في المسرح.
    Les opérations des équipes de pays liées aux autres aspects de leurs mandats seront conduites conformément aux accords en place. UN أما عمليات الأفرقة القطرية المتعلقة بالجوانب الأخرى من ولاياتها، فستوجَّه وفقا للترتيبات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more