"بالجوانب المختلفة" - Translation from Arabic to French

    • aux divers aspects
        
    • les divers aspects
        
    • les différents aspects
        
    • divers aspects de
        
    • divers aspects des
        
    • de différents aspects
        
    • des divers aspects
        
    • sur divers aspects
        
    La Commission a adopté sans vote deux projets de résolution, l'un relatif aux divers aspects des opérations de maintien de la paix et l'autre au renforcement des capacités de commandement et de contrôle de l'ONU. UN واعتمدت اللجنة، دون تصويت، مشروعي قرارين، اﻷول يتعلـــق بالجوانب المختلفة لعمليات حفظ السلم، ويتعلق الثاني بتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة القيادية والتنظيمية.
    Des réunions et conférences internationales thématiques seront organisées sous les auspices du Comité, en vue de sensibiliser davantage l'opinion publique aux divers aspects de la question de Palestine et de promouvoir le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organismes des Nations Unies et les représentants de la société civile. UN وسوف تعقد اجتماعات ومؤتمرات دولية مواضيعية تحت إشراف اللجنة لزيادة الوعي بالجوانب المختلفة لقضية فلسطين وتعزيز الحوار فيما بين الأطراف المعنية بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Nous décrirons ci-après les cadres normatifs pertinents, ainsi que les processus internationaux en cours pour les divers aspects du savoir autochtone. UN ويرد أدناه بإيجاز بيان الأطر المعيارية ذات الصلة فضلا عن العمليات الدولية الجارية فيما يتعلق بالجوانب المختلفة لمعارف الشعوب الأصلية.
    Il continuera à mieux faire connaître les divers aspects de la question de Palestine à la communauté internationale et à mobiliser son appui aux droits du peuple palestinien et à un règlement pacifique de la question de Palestine. UN وستواصل اللجنة تهيئة وعي دولي مضاعف بالجوانب المختلفة لقضية فلسطين، وبالدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني والتسوية السلمية لقضية فلسطين.
    Il donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la quarante—neuvième session de la Sous—Commission dans l'allocution qu'il prononcera devant la Commission à sa cinquante—quatrième session. UN وسوف يقدم رئيس اللجنة الفرعية، عند الضرورة، مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بالجوانب المختلفة ﻷعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة الفرعية في بيانه إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    À cet égard, comme nous le voyons, le rôle important est dévolu à l'Organisation des Nations Unies, dont la contribution aux activités des groupes de travail multilatéraux sur les différents aspects du problème du Moyen-Orient est à bien des égards le facteur décisif. UN وفي هذا الصدد، نرى أن لﻷمم المتحدة دورا هاما فمساهمة اﻷمم المتحدة في أنشطة اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف المعنية بالجوانب المختلفة لمشكلة الشرق اﻷوسط عامل حاسم من وجوه كثيرة.
    Dans ce contexte, nous trouvons que les propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur divers aspects de la bonne gouvernance méritent d'être louées. UN وفي هذا السياق، نرى أهمية الاقتراحات الخاصة بالجوانب المختلفة من سلامة الحكم، التي جاءت في تقرير اﻷمين العام.
    Au titre de cette question, la Commission a adopté quatre projets de résolution relatifs à divers aspects des travaux de l'UNRWA. UN واعتمدت اللجنة، في إطار هذا البند، أربعة مشاريع قرارات تتعلق بالجوانب المختلفة لعمل الأونروا.
    Les conclusions de cette évaluation provisoire pourraient également guider les décisions futures concernant le réajustement des ressources entre les différents bureaux ou entités qui s'occupent de différents aspects du système d'administration de la justice. UN ويمكن أيضا الاسترشاد بنتائج هذا التقييم المرحلي في القرارات التي ستُتخذ في المستقبل بشأن مواءمة الموارد في ما بين المكاتب والكيانات المعنية بالجوانب المختلفة لنظام إقامة العدل.
    Les participantes aux ateliers sur l'esprit d'entreprise disent avoir acquis une meilleure compréhension et connaissance des divers aspects de la création de petites entreprises. UN وتفيد المشتركات في حلقات تنظيم المشاريع بزيادة فهمهن ودرايتهن بالجوانب المختلفة التي تنطوي عليها المؤسسات التجارية الصغيرة.
    Des réunions et conférences internationales thématiques seront organisées sous les auspices du Comité, en vue de sensibiliser davantage l'opinion publique aux divers aspects de la question de Palestine et de promouvoir le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les organismes des Nations Unies et les représentants de la société civile. UN وسوف تعقد اجتماعات ومؤتمرات دولية مواضيعية تحت إشراف اللجنة لزيادة الوعي بالجوانب المختلفة لقضية فلسطين وتعزيز الحوار فيما بين الأطراف المعنية بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Des réunions et conférences internationales thématiques seront organisées sous les auspices du Comité, en vue de sensibiliser davantage l'opinion publique aux divers aspects de la question de Palestine et de promouvoir le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les organismes des Nations Unies et les représentants de la société civile. UN وسوف تعقد اجتماعات ومؤتمرات دولية مواضيعية تحت إشراف اللجنة لزيادة الوعي بالجوانب المختلفة لقضية فلسطين وتعزيز الحوار فيما بين الأطراف المعنية بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Des réunions et conférences internationales thématiques seront organisées sous les auspices du Comité, en vue de sensibiliser davantage l'opinion publique aux divers aspects de la question de Palestine et de promouvoir le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organismes des Nations Unies et les représentants de la société civile. UN وسوف تعقد اجتماعات ومؤتمرات دولية مواضيعية تحت إشراف اللجنة لزيادة الوعي بالجوانب المختلفة لقضية فلسطين وتعزيز الحوار فيما بين الأطراف المعنية بما فيها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    f) Diffuser en temps utile des informations sur les divers aspects du problème et sur les mesures de lutte. UN (و) نشر المعلومات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات فضلا عن تدابير المراقبة في حينها.
    d) Davantage d'informations disponibles sur les divers aspects du problème de la drogue. UN (د) تحسين مدى توفر المعلومات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات.
    d) Diffusion rapide auprès des utilisateurs d'informations sur les divers aspects du problème de la drogue. UN (د) تلقي المستخدمين للمعلومات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات في الوقت المناسب.
    Il donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la quarante—huitième session de la Sous—Commission dans l'allocution qu'il prononcera devant la Commission à sa cinquante—troisième session. UN وسيقدم رئيس اللجنة في بيانه إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين مزيداً من التفاصيل المتعلقة بالجوانب المختلفة لعمل اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين، إن دعت الضرورة.
    L'inscription de cette question à l'ordre du jour de la soixantième session de l'Assemblée générale permettrait de mieux informer la communauté internationale sur les différents aspects de ce problème et donnerait lieu à un échange de vues sur les aspects des solutions possibles. UN إن إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة سيوفر وضعا أفضل لإبلاغ المجتمع الدولي بالجوانب المختلفة لهذه المشكلة، مما سيؤدي إلى تبادل للآراء حول مختلف الحلول المحتملة.
    Comme il est indiqué dans la Déclaration d'Antigua, nous avons proposé la création d'une base de données, dans le cadre du Département des affaires de désarmement, pour la publication des meilleures pratiques sur les différents aspects du Programme d'action. UN وكما ورد في إعلان أنتيغوا، اقترحنا إنشاء قاعدة بيانات ضمن إدارة شؤون نزع السلاح لنشر أفضل الممارسات المتعلقة بالجوانب المختلفة لبرنامج العمل.
    S'agissant des bases de données concernant divers aspects de la petite enfance, elle souhaiterait savoir si l'UNICEF réalise des activités en Afrique afin de recueillir des données, en particulier sur les incidences des conflits sur les enfants. UN وفيما يتعلق بقواعد البيانات المتصلة بالجوانب المختلفة للطفولة أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت اليونيسيف تضطلع بأنشطة في أفريقيا لجمع البيانات، لاسيما عن آثار المنازعات في الأطفال.
    En partenariat avec l'Office du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Agence a organisé plusieurs séminaires relatifs à divers aspects des droits de l'homme. UN وبالشراكة مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، عقدت الوكالة عدة حلقات دراسية معنية بالجوانب المختلفة لمسائل حقوق اﻹنسان.
    Les conclusions de cette évaluation intermédiaire pourraient également guider les décisions futures concernant le réajustement des ressources entre les différents bureaux ou entités qui s'occupent de différents aspects du système d'administration de la justice. > > UN ويمكن أيضا الاسترشاد بنتائج هذا التقييم المرحلي في القرارات التي ستُتخذ في المستقبل بشأن مواءمة الموارد في ما بين المكاتب والكيانات المعنية بالجوانب المختلفة لنظام إقامة العدل. "
    En tant que centre spécialisé, le PNUCID doit renforcer sa capacité de collecte et d'analyse de données sur les divers aspects du problème de la drogue afin de pouvoir mieux conseiller et aider les États Membres sur la base d'une évaluation fiable et impartiale des divers aspects de la question. UN " وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه مركزا للخبرة، أن يُحسن من قدرته على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات بهدف تيسير إسداء المشورة في مجال السياسات العامة وتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء استنادا إلى تقييم مختلفة جوانب قضية المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more