"بالجودة" - Translation from Arabic to French

    • la qualité
        
    • de qualité
        
    • qualité de
        
    • de bonne qualité
        
    • qualitatifs
        
    • grande qualité
        
    :: Simplifier les procédures de demande de financement, sans transiger avec la qualité technique. UN :: تبسيط إجراءات طلب الحصول على التمويل دونما مساس بالجودة التقنية
    La mise à jour des références et des liens relatifs à la qualité indiqués sur le site Web restera inscrite au programme de travail de la Division de statistique. UN وسيشكل تحديث المراجع والوصلات المتعلقة بالجودة الواردة في الموقع في المستقبل جزءا من برنامج عمل شعبة الإحصاء.
    L'efficacité administrative étant étroitement liée à la qualité de la réglementation, il est important que les règles nouvelles ou modifiées soient efficaces et rationnelles. UN وبالنظر إلى ارتباط الكفاءة الإدارية بالجودة التنظيمية ارتباطاً قوياًَ فمن المهم أن تكون اللوائح التنظيمية الجديدة أو المعدَّلة متسمة بالفعالية والكفاءة.
    Il rassemblera aussi des données de qualité constante, ce qui permettra aux analystes et aux responsables de déceler les problèmes et les possibilités. UN كما سيوفر المستودع بيانات تتسم بالجودة بصورة متسقة، مما يتيح للمحللين والإدارة تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي.
    Les normes et directive de qualité doivent répondre aux besoins et aux préoccupations des femmes. UN ويجب أن تكون المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالجودة مستجيبة لاحتياجات المرأة وشواغلها.
    Il devrait aussi être fidèle dans toute la mesure possible aux normes de qualité pertinentes ainsi qu'aux meilleures pratiques. UN وينبغي أيضاً أن يتقيد هذا النموذج بأي معايير وممارسات جيدة ذات صلة بالجودة إلى أقصى حد ممكن.
    Ils se sont félicités de la qualité des documents établis pour la vingt-huitième session de l'ISAR. UN وأشادوا بالجودة العالية للوثائق التي أُعدت للدورة الثامنة والعشرين لفريق الخبراء.
    Cela permettait d'assurer la qualité de la formation et la cohérence du message transmis à l'ensemble du personnel. UN إذ أن من شأن ذلك أن يساعد على أن يتسم التدريب بالجودة وأن تكون الرسالة الموجهة للموظفين جميعا متسقة.
    Les structures de soins établissent un manuel de la qualité et un plan de la qualité qui seront évalués par l'administration. UN وتعدّ هياكل الرعاية دليلاً خاصاً بالجودة وخطةً لتحقيق الجودة تقوم الإدارة بتقيمهما.
    Grâce à un examen minutieux, on estime qu'une telle stratégie permettrait de réduire de 25 % environ le volume de la documentation, sans pour autant nuire à la qualité. UN ومن خلال التمحيص الدقيق، يُعتقد أن هذا النهج يمكن أن يؤدي إلى خفض الوثائق بحوالي 25 في المائة دون التضحية بالجودة.
    Il n'était pas justifié de réaliser des économies en recrutant sur place si c'était aux dépens de la qualité. UN وإن الوفورات المتحققة نتيجة توظيف الموظفين المحليين غير مبررة إذا أدى ذلك إلى الإضرار بالجودة.
    La Zambie est souvent victime de sécheresses, et sans irrigation les cultivateurs ne pourraient produire toute l'année, faire de bonnes récoltes ou produire la qualité requise pour l'exportation. UN وبدون ريّ، ليس بمقدور المزارعين الخارجيين أن ينتجوا محاصيل طوال العام، أو قد تُتلَف محاصيلهم، أو ربما يعجزون عن الإنتاج بالجودة المطلوبة من أجل التصدير.
    Il ne saurait être question de transiger avec la qualité pour réaliser des économies en recrutant du personnel linguistique pour une courte durée. UN وأضافت أنـه لا ينبغي التضحية بالجودة من أجل الاقتصاد في التكاليف عند تعيـين موظفـي اللغات لفترات قصيرة.
    L'uniformité des services de conférence sur le plan de la qualité serait ainsi assurée, quel que soit le lieu d'affectation. UN ومن شأن هذه التوصيات أن تكفل استمرار اتسام خدمات المؤتمرات بالجودة بغض النظر عن مركز العمل.
    :: Politiques, modèles, objectifs et procédures existants en matière de qualité UN :: السياسات والنماذج والأهداف والإجراءات القائمة فيما يتصل بالجودة
    Les participants ont donc insisté sur le fait qu'une nouvelle orientation en faveur de la prestation de services de qualité était devenue un élément important pour l'élaboration des programmes dans les années 90. UN وأكد الاجتماع، بالتالي، أن التحول الى الخدمات المتسمة بالجودة انبثق كمجال هام من مجالات تطوير البرامج في التسعينات.
    A l'heure actuelle, seul un petit nombre d'organisations non gouvernementales fournissent dans ce domaine des services de qualité impartiaux. UN فحاليا، لا يوجد إلا قلة من المنظمات غير الحكومية التي توفر تثقيفا للناخبين يتسم بالجودة والحياد الحزبي.
    Les gouvernements et les autres parties prenantes sont invités instamment à fournir des soins, une éducation et des services de qualité au jeune enfant. UN وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة.
    D'autres pays se sont efforcés d'établir des données de qualité concernant les migrations ou ont mené des études dans ce domaine pour éclairer les politiques. UN وتناولت بلدان أخرى الحاجة إلى بيانات تتسم بالجودة في تحليل الهجرة أو أجرت دراسات في هذا المجال كي تسترشد بها السياسات.
    Les syndicats d'enseignants, de même, organisent souvent des ateliers de réflexion sur les problèmes de qualité. UN وتنظم نقابات المعلمين أيضا حلقات عمل متعددة لمناقشة المسائل المتصلة بالجودة.
    Les réglementations et les dispositions contractuelles imposent généralement des obligations en matière de qualité, de couverture et d'investissement. UN وتفرض أنظمة الإشراف والعقود عادةً التزامات فيما يتصل بالجودة والتغطية والاستثمارات.
    Lorsque les produits sont de bonne qualité et que la capacité de production excède les besoins locaux, les pays membres peuvent s'approvisionner les uns les autres en contraceptifs. UN وحيثما تتميز نوعية المنتجات بالجودة وتكون القدرة الانتاجية أكثر من احتياجات الاستهلاك الداخلي، فإن بلدان حركة عدم الانحياز يمكن أن تساعد بعضها بعضا بالحصول على وسائل منع الحمل من بعضها بعضا.
    Actuellement, la plupart des pays africains sont incapables de fournir localement les services, quantitatifs ou qualitatifs, dont ont besoin les producteurs et les exportateurs locaux, ce qui nuit à leur compétitivité. UN ومعظم البلدان الأفريقية غير قادرة حالياً على أن توفر محلياً خدمات المنتجين بالكمية أو بالجودة التي تطلبها الجهات المحلية المنتجة والمصدرة، مما يقوض القدرة التنافسية.
    Elles sont de grande qualité et la France s'en réjouit. UN وإن فرنسا ترحب بالجودة العالية جدا لمشاريع القرارات هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more