"بالحالة الصحية" - Translation from Arabic to French

    • l'état de santé
        
    • état de santé de
        
    • la situation sanitaire
        
    • la santé des
        
    • personne privée de
        
    • leur état de santé
        
    Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    " S'agissant de la situation sanitaire dans les établissements pénitentiaires, on n'a enregistré aucune amélioration mais plutôt une détérioration. UN " فيما يتعلق بالحالة الصحية في السجون، ما برحت اﻷحوال على حالها، إن لم تكن قد تدهورت.
    Rassemblement de renseignements sur l'état de santé de la personne concernée UN جمع المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للشخص المعني
    La loi interdit strictement de divulguer des informations sur l'état de santé d'un patient sans le consentement écrit de celuici. UN كما يحظر القانون حظرا باتا إفشاء المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للمريض دون موافقته كتابيا على ذلك.
    Surveiller attentivement l'état de santé des employés qui sont appelés à travailler dans des conditions qui les exposent à des agents carcinogènes ou soupçonnés de l'être, etc. UN يولي عناية خاصة بالحالة الصحية للعمال اذا ما اقتضت الضرورة تشغيلهم في ظروف تعرضهم لعناصر مسببة للسرطان أو لعناصر يحتمل أن تسبب السرطان، إلى آخره.
    Le nombre de décès liés à l'état de santé de la population croît. UN ومن جهة أخرى، فإن معدل الوفيات يزداد ﻷسباب لا صلة لها بالحالة الصحية للسكان.
    v) Les éléments relatifs à l'état de santé de la personne privée de liberté; UN ' 5 ' العناصر المتعلّقة بالحالة الصحية للشخص المحروم من الحرية؛
    Utilisation des informations concernant l'état de santé des populations UN استخدام المعلومات المتعلقة بالحالة الصحية للسكان الذين تعنى بهم المفوضية
    v) les éléments relatifs à l'état de santé de la personne privée de liberté; UN ' 5 ' العناصر المتعلّقة بالحالة الصحية للشخص المحروم من الحرية؛
    Dans le cadre de la plateforme gouvernementale d'action 2012, le Gouvernement danois va établir des objectifs nationaux pour l'état de santé du pays. UN في إطار برنامج الحكومة لعام 2012، سوف تعلن الحكومة الدانمركية أهدافا وطنية تتعلق بالحالة الصحية.
    Les informations concernant l'état de santé de chaque détenu sont consignées dans son dossier médical, qui est conservé séparément de son registre personnel. UN ويمكن العثور على معلومات تتعلق بالحالة الصحية لكل سجين في سجلات السجناء الطبية، التي تفصل عن ملفات السجناء.
    L'OMS devrait pour sa part apporter son assistance technique en vue de mettre en évidence les données cliniques relatives à l'état de santé des femmes ayant été en contact avec le DBCP. UN وينبغي لمنظمة الصحة العالمية، من جهتها، أن تقدم مساعدتها الفنية بغية توضيح البيانات السريرية المتعلقة بالحالة الصحية للنساء اللواتي كن على اتصال بثنائي البروموكلوروبروبان.
    Il ajoute que sa maison a été détruite pendant la guerre civile, que les résidents d'Abou Slim, où il a vécu, sont particulièrement exposés au risque d'être tués ou kidnappés, et fait état d'informations sur la situation sanitaire en Libye, ainsi que sur le risque de viol. UN وهو يذكر كذلك أن منزله قد دُمر في الحرب الأهلية وأن سكان منطقة أبو سالم بطرابلس، وهي المنطقة التي كان يعيش فيها، يتعرضون بصفة خاصة لخطر القتل أو الاختطاف، وأشار إلى التقارير المتعلقة بالحالة الصحية في ليبيا، فضلاً عن خطر التعرض للاغتصاب.
    Il ajoute que sa maison a été détruite pendant la guerre civile, que les résidents d'Abou Slim, où il a vécu, sont particulièrement exposés au risque d'être tués ou kidnappés, et fait état d'informations sur la situation sanitaire en Libye, ainsi que sur le risque de viol. UN وهو يذكر كذلك أن منزله قد دُمر في الحرب الأهلية وأن سكان منطقة أبو سالم بطرابلس، وهي المنطقة التي كان يعيش فيها، يتعرضون بصفة خاصة لخطر القتل أو الاختطاف، وأشار إلى التقارير المتعلقة بالحالة الصحية في ليبيا، فضلاً عن خطر التعرض للاغتصاب.
    assurer une coordination et une liaison dans la mise en œuvre des stratégies nationales pertinentes pour la santé des gens du voyage; UN تأمين التنسيق والاتصال في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بالحالة الصحية للرُحل؛
    b) Accorder une attention particulière aux personnes âgées qui s'occupent de personnes touchées par le VIH/sida, notamment en rassemblant des données quantitatives et qualitatives sur leur état de santé et leurs besoins. UN (ب) إيلاء اهتمام خاص لكبار السن الذين يقدمون الرعاية لمرضى الإيدز، بما في ذلك جمع البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالحالة الصحية لمقدمي الرعاية من كبار السن وباحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more